1 Coríntios 12:21

Nova Versão Internacional

"O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! ""

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de 1 Coríntios 12:21?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E o olho não pode dizer à mão: não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: não preciso de ti. O mais alto não pode prescindir do mais baixo.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

12-26 Cristo e sua igreja formam um corpo, como Cabeça e membros. Os cristãos se tornam membros desse corpo pelo batismo. O ritual externo é da instituição Divina; é um sinal do novo nascimento e, portanto, é chamado de lavagem da regeneração, Tito 3:5. Mas é pelo Espírito, somente pela renovação do Espírito Santo, que somos feitos membros do corpo de Cristo. E pela comunhão com Cristo na ceia do Senhor, somos fortalecidos, não bebendo o vinho, mas bebendo em um Espírito. Cada membro tem sua forma, local e uso. O pior faz parte do corpo. Deve haver uma distinção de membros no corpo. Portanto, os membros de Cristo têm poderes diferentes e lugares diferentes. Devemos cumprir os deveres de nosso próprio lugar, e não murmurar ou brigar com os outros. Todos os membros do corpo são úteis e necessários um ao outro. Nem existe um membro do corpo de Cristo, mas pode e deve ser útil para os companheiros. Como no corpo natural do homem, os membros devem estar intimamente unidos pelos mais fortes laços de amor; o bem do todo deve ser o objeto de todos. Todos os cristãos dependem um do outro; cada um deve esperar e receber ajuda do resto. Vamos então ter mais do espírito de união em nossa religião.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Versículo 21. E o olho não pode dizer para a mão, não tenho necessidade de ti ] O apóstolo continua, com seu objetivo principal em vista, para mostrar que os presentes e as graças com as quais seus diferentes professores foram dotados eram todas necessárias para sua salvação e deveriam ser coletivamente usadas; pois nenhum deles era desnecessário, nem podiam dispensar o menor deles; o corpo de Cristo precisava do todo para sua nutrição e suporte. O famoso apólogo de Menenius Agrippa , relatado por Tito Lívio, servirá para ilustrar o raciocínio do apóstolo: o povo romano , entrando em um estado de insurreição e rebelião contra a nobreza , sob o pretexto de que os grandes homens não só tinha todas as honras , mas todos os emolumentos da nação , enquanto eles eram obrigados a carregar todos os fardos e sofrer todas as privações; então, em turbulenta assembléia, deixaram suas casas e foram para o Monte Aventino. As questões foram finalmente trazidas a tal questão, que os senadores e ótimo homens foram obrigados a fugir da cidade, e a paz pública estava a ponto de ser totalmente arruinada: julgou-se então conveniente enviar Menenius Agrippa para eles, que tinha alta estima, tendo vencido os Sabinos e Samnitas e teve o primeiro triunfo em Roma. Este grande general, que era tão eloqüente quanto valente, foi até o Mons Sacer , para o qual os insurgentes haviam se retirado, e assim se dirigiu a eles: Tempore, quo in homine non, ut nunc emnia in unum consentiebant, sed singulis membris suum cuique consilium, suus sermo fuerat, indignatas reliquas partes, sua cura , suo labore ac ministerio ventri omnia quaeri; ventrem, em medio quietum, nihil aliud, quam datis voluptatibus frui. Conspirar inde, ne manus ad os cibum ferrent, nec os acciperet datum, nec dentes conficerent . Hac ira, dum ventrem fame domare vellent, ipsa una membra totumque corpus ad extremam tabem venisse . lnde apparuisse, ventris quoque haud segne ministerium esse: nec magis ali, quam alere eum, reddentem in omnes corporis partes hunc, quo vivimus vigemusque, divisum pariter in venas maturum, confecto cibo, sanquinem . T. Livii , Histor. lib. ii. boné. 32. "Naquela época em que as diferentes partes do corpo humano não estavam em um estado de unidade como estão agora, mas cada membro tinha seu escritório separado e linguagem distinta , todos ficaram descontentes, porque tudo o que foi adquirido por seus cuidados, mão de obra e indústria, foi gasto na barriga ; enquanto este, deitado à vontade no meio do corpo, não fez nada além de desfrutar de tudo o que foi fornecido para ele. Eles, portanto, conspiraram entre si e concordaram que as mãos não deveriam levar comida à boca, que a boca não receba o que lhe é oferecido, e que os dentes não mastiguem o que quer que seja trazido à boca. Agindo com base neste princípio de vingança, e esperando reduzir o estômago pela fome, todos os membros e todo o corpo em si, foram finalmente trazidos no último estágio de um consumo. Então, ficou claro que a própria barriga não prestava um serviço pequeno; que contribuiu não menos para sua nutrição do que para seu apoio , distribuindo a todos parte daquilo de que eles derivam vida e vigor; pois, pela preparação adequada do alimento, o sangue puro derivado dele era transportado pelas artérias para cada membro. "

Essa comparação sensata produziu o efeito desejado; as pessoas foram persuadidas de que os senadores eram tão necessários para sua existência como eram para os senadores, e que isso exigia a mais estrita união e apoio mútuo de alto e baixo para preservar o corpo político. Esta transação ocorreu cerca de 500 anos antes da era cristã, e foi transmitida por tradição ininterrupta à época de Titus Livius , de quem eu a tirei, que morreu no ano de nosso Senhor 17, cerca de quarenta anos antes de São Paulo escrever esta epístola. Como suas obras eram bem conhecidas e lidas universalmente entre os romanos na época do apóstolo, é muito provável que São Paulo tivesse esse famoso apólogo em vista quando escreveu do versículo 14 ao final do capítulo. 1 Coríntios 12:1; 1 Coríntios 12:14