1 Samuel 4:8

Nova Versão Internacional

"Ai de nós! Quem nos livrará das mãos desses deuses poderosos? São os deuses que feriram os egípcios com toda espécie de pragas, no deserto."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de 1 Samuel 4:8?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Ai de nós! quem nos livrará das mãos desses deuses poderosos? estes são os deuses que feriram os egípcios com todas as pragas no deserto.

Quem nos livrará das mãos dessas poderosas Deuses , [ haa'ªlohiym ( H430 ) haa'adiyriym ( H117 ) haa'eeleh ( H428 )]? Esta palavra está conectada, não apenas com verbos no plural, mas com particípios, adjetivos e pronomes no plural; e embora Deuses frequentemente traduzidos em nossa versão em inglês, seja realmente e em todos os aspectos o mesmo que em outros casos é traduzido por Deus. Embora aqui seja traduzido como "deuses", é "Deus" no verso anterior (cf. 'Testemunho das Escrituras de Pye Smith', 1 :, pp. 379, 380: ver 'Introdução').

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-9 Israel é ferido diante dos filisteus. O pecado, a coisa amaldiçoada, estava no acampamento e dava a seus inimigos toda a vantagem que eles podiam desejar. Eles possuem a mão de Deus em seus problemas; mas, em vez de se submeterem, eles falam com raiva, como não conscientes de nenhuma provocação justa que haviam lhe dado. A tolice do homem perverte o seu caminho, e então seu coração se afasta contra o Senhor, e encontra falhas nele. Eles supunham que podiam obrigar Deus a aparecer por eles, trazendo a arca para o seu acampamento. Aqueles que voltaram à vida religiosa, às vezes descobrem grande afeição pelas observâncias externas, como se aqueles os salvassem; e como se a arca, o trono de Deus, no acampamento, os levasse ao céu, embora o mundo e a carne estejam no trono no coração.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso 1 Samuel 4:8. Estes poderosos Deuses ] מיד האלהים האדרים miyad haelohim haaddirim, das mãos destes ilustres deuses . Provavelmente, isso deve ser traduzido no singular , e não no plural: Quem nos livrará das mãos deste ilustre Deus ?