Versículo 12.   Epaphras, que é    um    de vocês  ] Um nativo de alguma parte da Frígia, e provavelmente do próprio Colossos.
    Um servo de Cristo  ] Um ministro do Evangelho.
    Trabalhando fervorosamente por você  ] αγωνιζομενος.  Agonizante ; muito apropriadamente expresso por nossos tradutores,  trabalhando ardorosamente .
    Para que permaneçam perfeitos e completos  ] ινα στητε τελειοι και πεπληρμενοι. Para que permaneçais firmes, perfeitamente instruídos e totalmente persuadidos da verdade das doutrinas que vos foram ensinadas como a vontade revelada de Deus: creio ser este o significado do apóstolo.
  Em vez de πεπληρωμενοι,  complete  ou  preencheu , quase todos os MSS. da rescisão Alexandrina, que são considerados os mais autênticos e corretos, têm πεπληροφορημενοι,  que vocês podem estar totalmente   persuadidos . A palavra πληροφορια significa uma persuasão tão completa da certeza de uma coisa, que deixa a mente que não tem espaço nem inclinação para a dúvida; e πληροφορεω, o verbo, tem o mesmo significado, viz., ser assim persuadido, ou persuadir assim, por argumentação demonstrativa e exibição de fatos inquestionáveis.
  Esta é a persuasão que o Espírito de Deus, por meio do Evangelho, dá a todo homem sincero e fiel; e da qual surge a felicidade sólida do cristão genuíno. Aqueles que argumentam contra, provam, pelo menos, que não o têm.