Ezequiel 27:4

Nova Versão Internacional

"Seu domínio abrangia o coração dos mares; seus construtores levaram a sua beleza à perfeição."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Ezequiel 27:4?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

As tuas fronteiras estão no meio dos mares, os teus construtores aperfeiçoaram a tua beleza.

Tuas fronteiras estão no meio das éguas, teus construtores aperfeiçoaram a tua beleza. Pneu, em consonância com a sua posição de cinturão do mar, separado por um estreito de metade a uma milha do continente, é descrito como um navio construído com o melhor material e equipado com os melhores marinheiros e pilotos habilidosos, mas finalmente em mares tempestuosos naufragados ( Ezequiel 27:26 ).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-25 Aqueles que vivem à vontade devem ser lamentados, se não estiverem preparados para problemas. Ninguém se ache embelezado, além de serem santificados. O relato do comércio de Tiro sugere que os olhos de Deus estão nos homens quando empregados em negócios mundanos. Não apenas quando na igreja, orando e ouvindo, mas quando em mercados e feiras, comprando e vendendo. Em todas as nossas relações, devemos manter a consciência sem ofensa. Deus, como Pai comum da humanidade, torna abundante um país em uma mercadoria e outro em outro, útil à necessidade ou ao conforto e ornamento da vida humana. Veja como o comércio e a mercadoria de bênçãos são para a humanidade, quando seguidos no temor de Deus. Além do necessário, uma abundância de coisas é valiosa apenas pelo costume; no entanto, Deus nos permite usá-los. Porém, quando as riquezas aumentam, os homens tendem a colocar seus corações sobre eles e esquecer o Senhor, que dá poder para obter riquezas.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Ezequiel 27:4. Teus construtores aperfeiçoaram tua beleza. ] Sob a alegoria de uma lindo navio , o profeta, aqui e nos versos seguintes, pinta a glória desta cidade antiga. Horácio descreve a comunidade de Roma pela mesma alegoria e é tão minucioso em sua descrição , Carm . lib. Eu. Od. xiv: -

O navis , referente em mare te novi

Fluctus ? O quid agis? Fortiter Occupa

Portum . Nonne video, ut

Nudum remigio latus ,

Et malus celeri saucius Africo ,

Antenaeque gemant? ac sine funibus

Vix durare carinae

Possint imperiosius

AEquor ! não tibi sunt integra lintea ;

Non Di, quos iterum pressa votes malo:

Quamvis Pontica pinus ,

Sylvae filia nobilis,

Jactes et genus, et nomen inutile

Nil pictis timidus navita puppibus

Fidit. Tu, nisi, ventis

Debes ludibrium, caverna.

Infeliz navio , as ondas novamente

Tumultuoso te leva para o infiel principal ?

Qual seria a tua loucura com tempestades para se divertir?

Lance firme sua âncora no amigável porta .

Contemple os teus decks nus , o mastro ferido ,

E jardas de vela gemem sob a sopro sul .

Nem, sem cordas , sua quilha pode mais ser corajosa

A fúria impetuosa da imperiosa onda :

Rasgadas são suas velas ; teus deuses guardiões estão perdidos,

A quem você pode chamar, no futuro tempestades para a maioria.

O que, embora majestoso em seu orgulho você permaneceu,

Uma nobre filha da Madeira pôntica ,

Você agora pode vangloriar-se em vão de um nome vazio,

De nascimento conspícuo nas listas de fama.

O marinheiro , quando tempestades em torno dele sobem,

Não mais em uma popa pintada depende.

Ah! ainda assim, preste atenção, para que essas novas tempestades varram,

Na fúria esportiva, tuas glórias ao profundo .

FRANCIS.

Eu dou isso como um paralelo notável a muitas passagens neste capítulo.