Gênesis 35:8

King James Atualizada

"Então, morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada abaixo de Betel, sob o carvalho sagrado que fica ao sul de Betel, que passou a ser chamado de Alom-Bacute, Carvalho das Lágrimas."

Bíblia King James Atualizada, 2001
© Copyright 2001 Todos os direitos reservados 
Iberian-American Bible Society of Brazil & Abba Press
www.abbapress.com.br / www.bibliakingjames.com.br

Qual o significado de Gênesis 35:8?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Mas a babá de Deborah Rebekah morreu, e ela foi enterrada sob Betel sob um carvalho: e o nome dela foi chamado Allonbachuth.

Deborah, a enfermeira de Rebekah morreu. Este evento parece ter ocorrido antes do início das solenidades. Deborah - isto é, uma abelha. A enfermeira de uma família oriental era uma personagem importante e sempre mantida em alta estima. Na Síria, ela é uma espécie de segundo pai. Ela sempre acompanha a noiva até a casa do marido e, para sempre, permanece um personagem honrado '(' Cerco ao Acre ').

Supondo que Débora tivesse cinquenta anos quando veio a Canaã (Gênesis 24:59)), alcançara a grande idade de cento e oitenta. Quando ela foi removida da casa de Isaac para a de Jacob, é desconhecida. Mas provavelmente foi no retorno da Mesopotâmia (sua amante Rebeca, que estava morta) que ela esteve em uma visita a Jacó, a quem ela se encarregara na infância; e ela teria sido de um serviço inestimável para sua jovem família.

Enfermeiras idosas, como ela, não eram apenas honradas, mas amadas como mães; e, consequentemente, sua morte foi ocasião de um grande lamento. Ela foi enterrada 'embaixo de Beth-el', ou seja, na planície subjacente, sob o carvalho, daí chamado de "terebinto de lágrimas" (cf. 1 Reis 13:14).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

6-15 O conforto que os santos têm nas sagradas ordenanças não é tanto de Betel, a casa de Deus, quanto de Betel, o Deus da casa. As ordenanças são coisas vazias, se não nos encontrarmos com Deus nelas. Lá, Jacó enterrou Deborah, a enfermeira de Rebekah. Ela morreu muito lamentada. Os antigos servos de uma família, que em seu tempo foram fiéis e úteis, devem ser respeitados. Deus apareceu a Jacó. Ele renovou a aliança com ele. Eu sou Deus Todo-Poderoso, Deus todo-suficiente, capaz de cumprir a promessa no devido tempo, de apoiar-te e de providenciar-te nesse meio tempo. Duas coisas são prometidas; que ele deveria ser o pai de uma grande nação e que ele deveria ser o dono de uma boa terra. Essas duas promessas tinham um significado espiritual, do qual Jacó tinha alguma noção, embora não tão clara e distinta quanto a que temos agora. Cristo é a Semente prometida, e o céu é a terra prometida; o primeiro é o fundamento e o segundo a pedra de cima de todos os favores de Deus.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Gênesis 35:8. Mas Deborah, a enfermeira de Rebekah, morreu ] Ela foi enviada com Rebekah quando levada pelo servo de Abraão ser esposa de Isaac, Gênesis 24:59. Como ela passou a fazer parte da família de Jacob, os expositores ficam muito perplexos ao descobrir; mas o texto não afirma que ela fazia parte da família de Jacob . A morte dela é mencionada apenas porque Jacob e sua família haviam chegado ao local onde ela foi enterrada, e o nome desse lugar era Allon-bachuth , " o carvalho do choro ", pois é provável que sua morte tenha sido muito lamentada, e um luto geral e extraordinário ocorreu na ocasião. Da morte de Rebekah não sabemos nada. Depois de aconselhar o filho, Gênesis 27:5-1; Gênesis 27:42-1, não ouvimos mais sobre sua história a partir das escrituras sagradas, exceto sobre seu enterro em Gênesis 49:31 . Seu nome está escrito na poeira. E isso não é uma marca da desaprovação de Deus? Parece estranho que uma pessoa tão desprezível como uma enfermeira seja mencionada, quando até mesmo a pessoa que ela educou passa despercebida! Observou-se que a enfermeira de AEneas é mencionada quase da mesma forma pelo poeta Virgílio; e nas circunstâncias, em ambos os casos, há uma semelhança notável.

"Tu quoque littoribus nostris, AEneia nutrix,

AEternam moriens famam, Caleta, dedisti:

Eet nunc servat honos sedem tunus; ossaque nomen,

Hesperia in magna, (si qua est en gloria,) signat.

Em pius exequils AEneas rite solutis,

Aggere composito tumuli, postquam alta quierunt

AEquora, tendit iter veils, portumque relinqult. "

AEn., Lib. vii., ver. 1, c.

“Tu também, Cajeta, cujos indulgentes cuidados

Cuidou do grande chefe, e formou seus tenros anos,

Expirando aqui (um nome sempre honrado!)

Adorne Hesperia com fama imortal:

Teu nome sobreviveu , para agradar teu fantasma pensativo

Tuas relíquias sagradas enfeitam a costa latina.

Assim que seus ritos funerários o príncipe pagou,

E ergueu uma tumba em homenagem aos mortos;

O mar diminuindo, e as tempestades o'er,

Ele espalha as velas voadoras e sai da costa. "

PITT.