Gênesis 39:14

Nova Versão Internacional

"chamou os empregados e lhes disse: "Vejam, este hebreu nos foi trazido para nos insultar! Ele entrou aqui e tentou abusar de mim, mas eu gritei."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Gênesis 39:14?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Que ela chamou os homens de sua casa e lhes falou, dizendo: Eis que ele nos trouxe um hebreu para escarnecer de nós; ele veio a mim para se deitar comigo, e eu gritei em alta voz:

Que ela chamou aos homens. Desapontada e ofendida, ela prometeu vingança e acusou Joseph, primeiro aos servos da casa, e em seu retorno ao senhor. .

Um hebraico ... para zombar de nós - uma aspersão afetada e cega de seu marido por manter em sua casa um hebraico, a própria abominação dos egípcios.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

13-18 A amante de José, tendo tentado em vão torná-lo um homem culpado, esforçou-se para ser vingada. Aqueles que romperam os laços da modéstia nunca serão mantidos pelos laços da verdade. Não é novidade para os melhores homens serem falsamente acusados ​​dos piores crimes, por aqueles que são os piores dos criminosos. É bom que chegue um dia de descobertas, no qual todos aparecerão em seus verdadeiros personagens.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Gênesis 39:14. Ele trouxe um hebraico para nós ] A esposa de Potifar finge lançar grande culpa sobre ela marido , a quem podemos supor que ela não amava muito. Ele trouxe em - ele elevou esta pessoa a toda a sua dignidade e eminência, para dar a ele uma oportunidade maior de zombar de nós. לפחק letsachek , aqui traduzido para simular , é a mesma palavra usada em Gênesis 26:8, em relação a Isaac e Rebekah; e certamente é usado pela esposa de Potifar em Gênesis 39:17, para significar algum tipo de relação sexual familiar não permitida, mas entre marido e mulher.