Hebreus 13:5

Nova Versão Internacional

"Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei"."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Hebreus 13:5?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

Conversa , [ ho (G3588) tropos (G5158)] - 'modo de vida'. Luxúria e lucre seguem um ao outro de maneira semelhante, ambos seduzindo o coração do Criador para a criatura.

Coisas que você tem , [ tois (G3588) parousin ( G3918)] - 'coisas presentes' (Filipenses 4:11).

Eu nunca vou te deixar, nem te desampararei - então, para Jacob, Gênesis 28:15; para Israel, Deuteronômio 31:6; Deuteronômio 31:8; para Josué, Josué 1:5; para Salomão, 1 Crônicas 28:20. É um ditado divino. O que foi dito a eles se estende a nós. Ele não retirará Sua presença ("nunca mais se vai") nem Sua ajuda ("nem te abandonará") (Bengel).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-6 O desígnio de Cristo em se doar por nós é que ele compre para si um povo peculiar, zeloso de boas obras; e a verdadeira religião é o vínculo mais forte da amizade. Aqui estão sinceras exortações a vários deveres cristãos, especialmente ao contentamento. O pecado oposto a essa graça e dever é a cobiça, um desejo excessivamente ansioso pela riqueza deste mundo, com inveja daqueles que têm mais do que nós mesmos. Tendo tesouros no céu, podemos nos contentar com coisas ruins aqui. Aqueles que não podem ser assim, não se contentariam se Deus elevasse sua condição. Adão estava no paraíso, mas não satisfeito; alguns anjos no céu não estavam contentes; mas o apóstolo Paulo, embora humilhado e vazio, aprendeu em todos os estados, em qualquer estado, a se contentar. Os cristãos têm motivos para se contentar com o seu lote atual. Essa promessa contém a soma e a substância de todas as promessas; "Eu nunca, não, nunca te deixarei, não, nunca te abandonarei." No original, há nada menos que cinco negativos juntos, para confirmar a promessa: o verdadeiro crente terá a presença graciosa de Deus com ele, na vida, na morte e para sempre. Os homens não podem fazer nada contra Deus, e Deus pode fazer tudo o que os homens fazem contra o seu povo, para se voltar para o bem deles.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Hebreus 13:5. Deixe sua conversa ] Ou seja, todo o teor de sua conduta, τροπος, o modo de vida , ou melhor, a disposição de seus corações em relação a todas as suas transações seculares ; pois, neste sentido, o original é usado pelos melhores escritores gregos.

Seja sem cobiça ] Não deseje nada mais do que o que Deus lhe deu; e especialmente não cobiçar nada que a Providência Divina tenha dado a outro homem, pois este é o próprio espírito de roubo .

Conteúdo com coisas como você ] Αρκουμενοι τοις παρουσιν · Estar satisfeito com as coisas presentes . Em uma das sentenças de Focilídeos , temos um sentimento quase igual ao do apóstolo: Αρκεισθαι παρεουσι, και αλλοτριων απεχεσθαι · Esteja contente com as coisas presentes e se abstenha de outras pessoas . O avarento está sempre correndo para o futuro com desejos insaciáveis ​​pelo bem secular; e, se esta disposição não for verificada, aumenta à medida que o assunto aumenta em anos. A cobiça é o vício da velhice.

Eu nunca te deixarei, nem te desampararei. ] Estas palavras foram, em suma, falado a Josué, Josué 1:5: "Como fui com Moisés, assim estarei contigo; Não te deixarei, nem te desampararei ti . " Elas foram faladas também por Davi a Salomão, 1 Crônicas 28:20: "Davi disse a seu filho Salomão: Seja forte e corajoso, e faça-o: não temas, nem te espantes ; pois o Senhor Deus, meu Deus, estará contigo; ele não te deixará, nem te abandonará . " O apóstolo, ao referir-se às mesmas promessas, sente-se autorizado a fortalecer as expressões, visto que a dispensação cristã oferece mais consolo e confiança em questões desse tipo do que a antiga aliança. As palavras são peculiarmente enfáticas: Ου μη σε ανω, ουδ 'ου μη σε εγκαταλιπω. Há nada menos que cinco negativos nesta frase curta, e estes estão conectados com dois verbos e um pronome repetido duas vezes. Dar uma tradução literal é quase impossível; seria assim: "Não, não te deixarei; não, nem te desampararei totalmente." Aqueles que entendem a genialidade da língua grega e olham para a maneira como esses negativos são colocados na frase, perceberão imediatamente o quanto o significado é fortalecido por eles, e a que afirmação enfática e enérgica eles equivalem.

Essa promessa é feita àqueles que suportam pacientemente aflições ou perseguições por amor de Cristo; e pode ser aplicado a qualquer alma fiel em aflição, tentação ou adversidade de qualquer tipo. Confie no Senhor de todo o coração e nunca se estribe no seu próprio entendimento; pois ele disse: "Não, eu nunca te deixarei; não eu: eu nunca, nunca te rejeitarei."