Verso 1 Coríntios 13:5.
 (6.)   Não se comporte indevidamente  ] ουκ ασχημονει, de α,  negativo , e σχημα,  figura, mein ; o amor nunca age fora de seu lugar ou caráter; observa o devido decoro e boas maneiras; nunca é  rude, baixista  ou  brutal ; e está sempre disposto a tornar-se tudo para todos os homens, a fim de que lhes agrade para o bem da edificação. Nenhum homem malcriado, ou o que é denominado  rude  ou  desumano , é cristão. Um homem pode ter uma franqueza natural ou ser um palhaço e, ainda assim, não haver nada  grosseiro  ou  devasso  em sua maneira. Devo me desculpar por usar tais palavras; eles expressam melhor o mal contra o qual desejo, com força e sucesso, declamar. Nunca desejo me encontrar com aqueles que  afetam  serem chamados de "homens honestos e contundentes"; que se sentem acima de todas as formas de respeito e civilidade, e não se importam com quantas eles fazem sofrer, ou quantas eles desagradam. Mas não me deixe ser mal interpretado; Eu não concordo com  cerimônias ridículas  e  elogios vazios ; certamente existe um  médium : e um homem cristão sensato não demorará muito para descobri-lo. Mesmo  que as pessoas  que professam ser acima de todas as formas mundanas e geralmente são  rígidas  o suficiente, ainda assim, raramente são  rudes, rudes  ou  malcriados .
  (7.)   Não se preocupe com ela  ] ου ζητει τα εαυτης. Não deseja apenas seu próprio bem-estar espiritual, mas também o de seu vizinho: pois os escritores do Antigo e do Novo Testamento, em quase todos os lugares, de acordo com seu idioma hebraico, expressam uma  preferência  dado a uma coisa antes da outra por uma  afirmação  daquilo que é  preferido , e um  negativo  daquilo que é  contrário  a ele. Consulte o Bispo Pearce e veja as notas em 1 Coríntios 1:17; 1 Coríntios 10:24; 1 Coríntios 10:33. O amor nunca está satisfeito, mas no bem-estar, conforto e salvação de  todos . Esse homem não é um cristão que se preocupa apenas com sua própria felicidade; e não se importa com o andamento do mundo, para que ele mesmo fique confortável.
  (8.)   Não é facilmente provocado  ] ου παροξυνεται.  Não é provocado,   não fica irritado, não fica azedo  ou  amargo . É difícil dizer como a palavra  facilmente  entrou em nossa tradução; mas, como quer que tenha entrado, é totalmente impróprio e não tem nada no original para apoiá-lo. Pela transcrição do meu antigo manuscrito, que certamente contém a  primeira tradução  já feita em inglês, descobrimos que a palavra não existia lá, o tradutor consciencioso traduzindo assim: -  Não é difícil ficar com raiva .
  O Novo Testamento, impresso em 1547, 4 a., O primeiro ano de Eduardo VI., Em inglês e latim, simplesmente,  não foi provocado para   angre . A edição publicada em inglês no ano seguinte, 1548, tem a mesma tradução, mas a ortografia melhor:  não é   provocado a raiva . A Bíblia in folio, com notas, publicada no ano seguinte, 1549, por  Edmund Becke , preserva quase a mesma leitura,  é não provoca raiva . O grande fólio impresso por  Richard Cardmarden , em Rouen, 1566, tem a mesma leitura. A tradução feita e impressa por ordem do Rei James I., fol., 1611, c. afasta-se de tudo isso e insere indevidamente a palavra  facilmente , que pode ter sido de sua majestade e, no entanto, esta tradução não foi seguida por algumas edições subsequentes; para o 4to. A Bíblia impressa em Londres quatro anos depois, 1615, não apenas retém esta leitura original e correta,  não é provocada a   raiva , mas tem a palavra  amor  em todos os lugares neste capítulo, em vez de  caridade , em que todas as versões e edições anteriores concordam. Em suma, esta é a leitura de  Coverdale, Matthews,   Cranmer , a  Genebra  e outros; e nossa própria versão autorizada é a única que eu vi onde esta leitura  falsa  aparece.
  Quanto às versões antigas, todas elas, Vulgata, Siríaca, Árabe, Etíope, Copta e Itála, seguem estritamente o texto grego; e não forneça nenhuma palavra que tenda a diminuir o significado do ουπαροξυνεται do apóstolo, não é provocada; nem há um  vários   lendo  aqui em todos os numerosos MSS. É importante fazer essas observações, porque a versão comum deste lugar destrói o significado do apóstolo e o faz falar muito mal. Se  amor  é  provocado  de todo; então deixa de ser  amor ; e se não for  facilmente  provocado, isso garante, como quase todos os comentaristas dizem, que em casos especiais  pode  ser  provocado ; e isso eles exemplificam no caso de Paulo e Barnabé, Atos 15:39; mas eu justifiquei suficientemente esta passagem em minha nota sobre aquele lugar, e dei amplamente o significado da palavra παροξυνω; e a esse lugar peço licença para encaminhar o leitor. As próprias palavras do apóstolo em 1 Coríntios 13:7, são uma prova suficiente de que o amor de que ele fala pode  nunca  ser  provocado . Quando o homem que possui este amor cede à provocação, ele  perde  o equilíbrio de sua alma e entristece o Espírito de Deus. Naquele instante, ele deixa de amar a Deus com toda a sua alma, mente e força; e certamente se ele  amargurar  contra seu vizinho, ele não  o amará  como a si mesmo. É geralmente dito que, embora um homem possa se sentir altamente  irritado  contra o  pecado , ele pode sentir terna preocupação com o  pecador .  Irritação  de qualquer tipo é inconsistente com o autogoverno e, conseqüentemente, com a paz interna e a comunhão com Deus. Por mais que possamos pensar favoravelmente sobre nosso próprio estado, e por mais diligentes que sejamos para encontrar desculpas para surtos de paixão, c., Ainda assim o testemunho de Deus é:  O amor não é provocado  e se eu não tiver esse amor, seja o que for que eu possua,  de nada me vale .
  (9.)   Não pensa mal  ] ουλογιζεται το κακον. "Não acredita em nenhum mal onde nenhum mal parece." Nunca supõe que uma boa ação pode ter um motivo ruim; dá a cada homem crédito por sua profissão de religião, retidão, zelo piedoso, c., enquanto nada é visto em sua  conduta  ou em sua  espírito  inconsistente com esta profissão. Seu coração é tão governado e influenciado pelo amor de Deus, que ele não pode pensar no mal, exceto onde ele aparece. O original implica que ele não  inventa  ou  cria  qualquer mal ou não  razão  em qualquer ato ou palavra em particular para  inferir  mal dele; pois isso destruiria seu amor por seu irmão; seria prejudicial para a  caridade  e benevolência.