Verso Atos 22:3.   Eu sou realmente um homem    que sou    um judeu  ] Uma perífrase para,  Eu   sou realmente um judeu : e sua menção a isso adiciona peso à conjectura na nota anterior. Ele mostra que não podia ignorar a religião judaica, pois tinha o melhor instrutor que Jerusalém poderia produzir.
    Ainda criado  , c.] Bp. Pearce propõe que este versículo seja assim lido e traduzido:  mas criado nesta cidade   instruído aos pés de Gamaliel, de acordo da maneira mais   maneira mais exata, sendo excessivamente zeloso pelas leis de nossos pais, como   vós todos são neste dia .
    Nasceu em Tarso  ] Atos 9:11; e Atos 21:39.
    Pés de Gamaliel  ] Veja um relato completo deste homem em  Nota de Clarke sobre"  Atos 5:34  ".
  Geralmente, supõe-se que a frase  criada em   os pés , é uma referência ao costume judaico, viz. que os discípulos dos rabinos se sentaram em  assentos baixos , ou no chão, enquanto o próprio rabino ocupou uma cadeira elevada. Mas, antes, aprendemos, com a autoridade judaica, que os discípulos dos rabinos  estavam  diante de seus professores, como Vitringa provou em seu tratado De Synag. Veterinario. lib. Eu. p. 1, cap. 7. Kypke, portanto, afirma que παρα τους ποδας,  nos pés , significa o mesmo que πλησιον,  próximo a , ou  antes de , que não é um modo incomum de discurso entre escritores sagrados e profanos. Assim, em Atos 4:35; Atos 4:37; Atos 5:2, ετιθουν παρα τους ποδας των αποϚολων,  eles colocaram aos pés dos apóstolos , significa apenas ,  eles   trouxeram para os apóstolos . Portanto, em  2 Macc. iv. 7 , παρα ποδας ηδη τον ᾁδην ὁρωντες κειμενον,  eles viram a morte já deitada em seus    ; isto é, como o tradutor siríaco traduziu corretamente,  eles viram a morte imediatamente antes deles . Portanto,  Themistius, Ou . 27, pág. 341, que adiciona o termo pelo qual a frase é explicada, εϚι και πλησιον αει τῳ δυναμενω λαμβανειν,  ante pedes id temper et   prope est, illi qui accipere potest . Além disso,  Lucian , De Conser. Hist. p. 669, ὡν παρα ποδας οἱ ελεγχοι. A refutação do que está à mão. O mesmo tipo de forma ocorre em hebraico, Êxodo 11:8: todas as pessoas que estão aos  teus pés  , ברגליך beragleica, ou seja, que estão  com você, sob o seu comando , Atos 22:2; Atos 15:16.  E o rei saiu, e toda a sua família , ברגליו beraglaiv,  a seus pés ; isto é,  com ele , em sua  empresa . Consulte  Kypke . A frase é usada no mesmo sentido entre os  Hindus: Eu aprendi   isso aos pés do meu pai  Eu   fui ensinado pelos pés de tal professor - os pés do meu professor dizem isso ; significando, simplesmente, tais e tais pessoas me ensinaram.
    De acordo com a maneira perfeita  ] Ou seja, de acordo com que  estrita  interpretação da lei e especialmente das tradições dos anciãos, pelas quais os fariseus eram notáveis. Que é o farisaísmo que o apóstolo tem em vista, quando diz que foi ensinado  de acordo com , ακριβειαν,  da maneira mais extinta , é evidente; e, portanto, em Atos 26:5, ele chama o farisaísmo de ακριβεστατην,  o sistema mais exato ; e, por baixo disso, ele era zeloso para com Deus; escrupulosamente exato em cada parte de seu dever, acompanhando isso com reverência ao Ser supremo e profunda preocupação por sua honra e glória.