Verso Atos 5:3.   Por que Satanás encheu teu coração  ] O verbo πληροειν, que traduzimos  para preencher , Kypke mostrou por muitos exemplos para significar, para  instigar, excitar, impelir , c., e era uma crença comum, tanto entre os pagãos como entre os judeus e cristãos, que, quando um homem fazia o mal, ficava  animado  com isso pelo influência e malícia de um  espírito maligno . É estranho que, pelo consentimento geral da humanidade, o pecado contra Deus tenha sido considerado tão perfeitamente antinatural, e tão mau em si mesmo, que nenhum homem o cometeria a menos que  impelido  a ele pela  agência  do  diabo . As palavras de São Pedro aqui provam que tal agência não é fictícia: se não houvesse demônio, como alguns desejam e talvez considerem seu interesse crer, ou se este demônio não tivesse influência nas almas dos homens, Pedro, sob a ação do Espírito Santo, não teria se expressado dessa maneira, pois, se a coisa não fosse assim, teria sido o meio mais direto de levar os discípulos a formar  falsas opiniões , ou para confirmá-los nos  antigos  e  preconceitos absurdos .
    Mentir para o Espírito Santo  ] Ψευσασθαι το Πνευμα το Ἁγιον,  Para   enganar o Espírito Santo . Cada  mentira  é contada com a  intenção de   enganar ; e eles desejavam enganar os apóstolos e, com efeito, aquele Espírito Santo sob cuja influência eles professavam agir. Mentir contra o Espírito Santo está no próximo versículo que diz ser  mentir   contra Deus ; portanto, o Espírito Santo é DEUS.
    Para evitar   parte  do preço ] Νοσφισασθαι απο της τιμης. O verbo νοσφιζειν, νοσφιζεσθαι, é usado pelos escritores gregos para significar  roubar parte do dinheiro público, peculação . A palavra é usada aqui com grande propriedade, pois o dinheiro pelo qual a propriedade foi vendida era  propriedade pública ; pois foi apenas para esse fim que a venda foi feita.