Verso Êxodo 25:4.   Azul  ] תכלת  techeleth , geralmente significa um  azul  ou  cor do céu ; renderizado pela Septuaginta ὑακινθον e pela Vulgata  hyacinthum , um  azul-celeste  ou  violeta profundo .
    Roxo  ] ארגמן  argaman , uma cor muito preciosa, extraída da  púrpura  ou  murex , uma espécie de moluscos, dos quais se supõe que tenha saído a famosa  púrpura tiriana , tão cara e tão celebrada na antiguidade. Veja isso amplamente descrito, e a maneira de tingi-lo, em Plínio, Hist. Nat., Lib. ix., c. 60-65, editar. Bipont.
    Scarlet  ] תולעת  tolaath , significa um  verme , do qual este corante foi feito; e, junto com שני  shani , o que significa  repetir  ou  double , implica que para atingir esta cor a lã ou tecido foi mergulhado duas vezes: portanto, a Vulgata torna o original  coccum bis tinctum , "escarlate duas vezes tingido;" e a isso Horácio se refere,  Odar ., lib. ii., od. 16, v. 35: -
 ------------  Te  BIS  Afro 
  Maurice  TINTURA
  Vestiunt  LANAE .-----
  "Tuas vestes têm  duas vezes tingidas  manchas roxas."
  É a mesma cor que os árabes chamam de  al kermez , de onde os franceses  cramoisi , e o  carmesim  inglês. Sobre este assunto, muito pode ser visto em  Bochart, Calmet  e  Scheuchzer .
    Linho fino  ] שש  shesh ; se isso significa  linho ,  algodão,  ou  seda , não é acordado entre os intérpretes. Como שש  shesh  significa  seis , os rabinos supõem que sempre significa o linho fino do Egito , em que  seis dobras  constituíam um tópico; e que quando uma  dobra simples  se pretendia, בד  ruim  é o termo usado. Gênesis 41:42.
    Pêlo de cabra  ] עזים  izzim, cabras , mas usado aqui de forma elíptica para pelo de cabra. Em diferentes partes da Ásia Menor, Síria, Cilícia e Frígia, as cabras têm cabelos longos, finos e bonitos, em alguns casos quase tão finos quanto a seda, que eles tosquiam nos momentos apropriados e transformam em vestes. De Virgil, Georg. iii., v. 305-311, aprendemos que o pêlo de cabra fabricado em tecido tinha quase o mesmo valor que o pêlo de lã.
 Hae quoque non cura nobis  leviore tuendae ;
 Nec minor usus erit: quamvis Milesia magno
 Vellera mutentur, Tyrios incocta rubores.
 Nec minus interea barbas incanaque menta
 Cinyphii tondent hirci, setasque comantes,
 Usum in castrorum, et miseris velamina nautis.
  "Pois cabras peludas de igual lucro são
 Com ovelhas lanosas, e peça um cuidado igual.
 É verdade o  lã  quando bebido com suco de Tyrian
 É muito vendido, mas não para uso necessário:
 Enquanto isso, o pastor tosava suas  barbas velhas 
 E facilita o  cabelo  dos rebanhos carregados.
 Seus camelotes, aquecidos em tendas, o soldado aguarda,
 E proteja o marinheiro tremendo do frio. "
 DRYDEN.