Verso Jeremias 22:18.   Eles não devem lamentar por ele   , dizendo,    Ah meu irmão!  ] Estas palavras eram, sem dúvida, fardo de algum  canto fúnebre. Que pena!  um  irmão , que era nosso  senhor  ou  governador  se foi.  Infelizmente, nossa   irmã ! sua RAINHA, que perdeu sua  glória  em perder seu marido. הדה  hodah  é feminino e deve se referir à  glória  da rainha.
  As lamentações no leste e as lamentações pelos mortos são altas, veementes e angustiantes. Para um  filho  ou  pai  o luto é expresso em uma variedade de frases apaixonadas, cada uma terminando com um peso como aquele no texto, "Ah meu filho!" "Ah minha mãe!" como o profeta neste lugar: הוי אחי  hoi achi , "Ah meu irmão!" הוי אחות  hoi achoth , "Ah, irmã!" הוי אדון  hoi adon , "Ah, senhor!" הוי הדה  hoi hodah , "Ah, a glória."
  O Sr.  Ward , em seu Manners and Customs of the Hindoos, dá dois exemplos de lamentação; uma de uma  mãe  pela morte de seu filho, uma de uma  filha  pela morte dela  mãe . "Quando uma mulher", diz ele, "é dominada pela dor pela morte de seu filho, ela expressa sua dor em uma linguagem como a seguinte: -
 Ah, meu Hureedas, para onde ele foi? -
 'Ah meu filho, meu filho!'
 Minha imagem de ouro, Hureedas, quem tirou? -
 'Ah meu filho, meu filho!'
 Eu o alimentei e o criei, para onde ele foi? -
 'Ah meu filho, meu filho!'
 Leve-me contigo. -
 'Ah meu filho, meu filho!'
 Ele brincou em volta de mim como um pião dourado. -
 'Ah meu filho, meu filho!'
 Como seu rosto, nunca vi um. -
 'Ah meu filho, meu filho!'
 O bebê chorava continuamente,  Ma Ma ! -
 'Ah meu filho, meu filho!'
 Ah, meu filho, chorando,  Ma ! venha para o meu colo. -
 'Ah meu filho, meu filho!'
 Quem agora deve beber leite? -
 'Ah meu filho, meu filho!'
 Quem agora deve ficar no meu colo? -
 'Ah meu filho, meu filho!'
 Nosso suporte se foi! -
 'Ah meu filho, meu filho!'
  "As lamentações por uma mãe são em algumas tensões como estas: -
 Mãe! onde ela foi? -
 'Ah minha mãe, minha mãe!'
 Você se foi, mas o que você deixou para mim? -
 'Ah minha mãe, minha mãe!'
 A quem devo agora chamar de mãe, mãe? -
 'Ah minha mãe, minha mãe!'
 Onde devo encontrar essa mãe? -
 'Ah minha mãe, minha mãe!' "
  Do exposto, podemos concluir que as lamentações fúnebres, a que o profeta se refere, geralmente terminam desta forma, em cada um dos versos ou interrogatórios.
  Há outra sugestão desse costume antigo e universal em 1 Reis 13:30, onde o  antigo profeta , que tinha enganou o  homem de Deus , e que mais tarde foi morto por um leão, é representado como lamentando por ele e dizendo: הוי אחי  hoi achi , "Ai de mim, meu irmão!" sendo este o  fardo  da lamentação que ele usou nesta ocasião. Instâncias semelhantes podem ser vistas em outros lugares, Jeremias 30:7; Ezequiel 6:11; Joel 1:15; e, particularmente, Amós 5:16 e Apocalipse 18:10.