Verso Josué 7:21.   Uma bela vestimenta babilônica  ] אדרת שנער  adiciona   shinar , um  esplêndido  ou  manto caro de Shinar ; mas como Babilônia ou Babel foi construída na planície de  Shinar , a palavra em geral foi traduzida  Babilônia  neste lugar. É muito provável que este fosse o manto do rei de Jericó, pois a mesma palavra é usada, Jonas 3:6, para expressar o manto real, do rei de Nínive, que ele se pôs de lado para se humilhar diante de Deus.
   Bochart  e  Calmet  mostraram amplamente que as vestes babilônicas eram muito esplêndidas e tinham grande reputação . "Eles são", diz Calmet, "geralmente permitido ser de  várias cores , embora alguns suponham que eram  tecidos  assim; outros, que foram  bordados  com a  agulha ; e outros, que foram  pintados . SILIUS ITALICUS parece pensar que foram  tecidos  assim: -
 Vestis  spirantes referens subtemine vultus, 
  Quos  rádio caelat BABYLON.
 Púnica. lib. xiv., ver. 667.
  MARTIAL parece dizer que eles foram bordados com a  agulha : -
   Sem ego praetulerim BABYLONIA PICTA superbe 
  Textra , Semiramia  quae variantur  ACU.
 Lib. viii., E. 28, ver. 17
  PLINY (lib. Viii., C. 48) e APULEIUS (Florid. Lib. I.) Falam deles como se  pintassem: "Colores diversos picturae intexere Babylon   maxime celebravit, et nomen imposuit . "
  Até agora  Calmet : mas pode-se observar que as roupas tecidas de várias cores na Babilônia, que eram tão celebradas e, portanto, chamadas de  Roupas babilônicas , parecem ter as imagens  tecidas  ou  bordadas  neles do que  pintou  neles, como Calmet supõe, embora seja mais provável que as figuras mencionadas sejam o trabalho da agulha após o tecido veio do tear.
  AQUILA traduz o original, אדרת שנער  addereth shinar , por στολην βαβυλονικην, a  Túnica babilônica ; SYMMACHUS, ενδυμα συναρ, um  manto de Synar ; a SEPTUAGINT, ψιλην ποικιλην, uma  vestimenta fina de   cores diferentes ; e o VULGATE,  pallium coccineum , um  escarlate   manto . Não há dúvida de que era  bonito  e  caro  e, por isso, era cobiçado por Achan.
    Duzentos shekels de prata  ] Por  três xelins  por shekel, chega a cerca de 30  £ . esterlina.
    Uma cunha de ouro  ] Uma língua de ouro, לשון זהב  leshon zahab  o que comumente chamamos de  lingote  de  ouro , uma distorção da palavra  lingot , significando uma  pequena língua, com peso de cinquenta shekels . Estes  cinquenta  shekels, pesam 29 onças. 15 15/31 gr., Em 2  £ . 5  s . 2½ 42/93  d . por shekel, valeria cerca de 113  £ . O  s . 10 3/4  d. 
  Este versículo nos dá um exemplo notável do progresso do pecado. isto
 1.  entra em  pelo  olho ;
 2.  afunda  no  coração ;
 3.  atua  a  mão ; e,
 4. leva à  sigilo  e  dissimulação. 
 Eu  vi , c, eu  cobicei , c. Eu  peguei  e  escondi  eles na terra. Assim diz São Tiago: "Quando a concupiscência (desejo maligno) é concebida, ela dá origem ao pecado e, quando o pecado é consumado, produz a morte", Josué 1:15.