Versículo 39.   Uma geração má e adúltera  ] Ou  raça de   pessoas ; pois assim γενεα deve ser traduzido aqui, e na maioria dos outros lugares nos Evangelhos; pois nosso Senhor, em geral, a usa para apontar o  povo judeu . Esta tradução é a chave para desbloquear algumas passagens muito obscuras nos evangelistas.
    Buscar um sinal  ] Ou  procurar outro sinal , (επιζητει,) então eu acho que esta palavra deve ser traduzida. Nosso Senhor  já  deu aos judeus vários sinais; e aqui eles desejam  assinar após assinar .
  Nosso Senhor considera os judeus uma raça adúltera. Sob a antiga aliança, a nação judaica era representada como um  casamento   contrato  com o Senhor dos hospedeiros; como crentes, na nova aliança, são representados como  cônjuge de Cristo . Toda infidelidade e desobediência foram consideradas como uma  violação  deste  contrato de casamento ; portanto, as pessoas que eram culpadas são denominadas  adúlteras  e  adúlteras . Mas, independentemente disso, há a maior prova, a partir de seus próprios escritos, de que no tempo de nosso Senhor eles eram literalmente uma  adúltera  raça de pessoas: pois, nessa mesma época, R. Jochanan ben Zacchai revogou o julgamento pelas águas amargas do ciúme, porque muitos foram considerados criminosos. Veja em João 8:3.