Versículo 32.   Nem neste mundo, nem no    mundo    por vir.  ] Embora eu siga o tradução comum, mas estou plenamente satisfeito que o significado das palavras é, nem nesta dispensação, (a saber, o judeu), nem na que está por vir, viz. o cristão. עולם הבא  olam ha-ba , o mundo vindouro, é uma frase constante para os tempos do Messias nos escritores judeus. Ver abaixo. O pecado aqui falado por nosso Senhor ocupa uma posição elevada no catálogo de  pecados presunçosos , para os quais não havia perdão na dispensação mosaica. Consulte Números 15:30; Números 15:31; Números 35:31; Levítico 20:10; 1 Samuel 2:25. Quando nosso Senhor diz que tal pecado não tem perdão, ele não deve ser entendido como significando que o crime deve ser punido sob a dispensação cristã como foi sob a judaica, viz. pela destruição do corpo? E não é este o mesmo 1 João 1:7, chamado lá  do pecado para a morte ; ou seja, um pecado que deveria ser punido com a morte do corpo, enquanto a misericórdia poderia ser estendida à alma? A punição por pecados presunçosos, segundo a lei judaica, aos quais nosso Senhor evidentemente alude, certamente não se estendia à  condenação da alma , embora o corpo fosse destruído : portanto, penso que, embora não houvesse perdão a ser concedido a este crime para absolver o homem da punição de  morte temporal , ainda,  no arrependimento , a misericórdia pode ser estendida à alma; e todo pecado pode ser arrependido sob a dispensação do Evangelho.
  O Dr. Lightfoot justificou suficientemente esta passagem de todas as falsas interpretações. "Aqueles que se esforçam para provar a remissão de alguns pecados após a morte, parecem pouco entender o que Cristo respeitou quando disse essas palavras. Pesem bem esta doutrina comum e mais conhecida dos  Judeus  escolas e juiz.
   "Aquele que transgride um preceito afirmativo, se presentemente   se arrepender, não se comove até que o Senhor o perdoe; e de tal é   disse , Convertai-vos, ó crianças que deslizam para trás! e eu vou curar seus retrocessos.  Aquele que transgride um preceito negativo e   se arrepende, seu arrependimento suspende o julgamento e o dia de   a expiação o expia; como é dito , Este dia todas as suas impurezas serão expiadas a você.  Aquele que transgride para cortar   desligado  (pelo golpe de Deus)  ou até a morte pelo Sinédrio, e   se arrepende, o arrependimento e o dia da expiação suspendem o julgamento,   e os golpes que lhe são impostos apagam si n, como   disse , E visitarei sua transgressão com uma vara, e sua iniqüidade com açoites.  Mas aquele por quem o nome de Deus é   arrependimento profanado (ou blasfemado) não tem valor para   suspender o julgamento, nem o dia da expiação para expiá-lo, nem   flagelos (ou correções infligidas) para limpá-lo desligado, mas todos os   suspendem o julgamento e a morte o apaga . Assim, o  Babilônico   Gemara  escreve; mas a  Jerusalém  assim:  Arrependimento e o dia de   expiação expiar quanto à terceira parte, e correções quanto à   terceira parte, e a morte a apaga, como é dito, E sua   iniquidades não serão expiadas a você até que morram: eis que   aprendemos que a morte apaga . Observe isso, o que  Cristo  contradiz, a respeito da blasfêmia contra o Espírito Santo.  Não será   perdoado , disse ele,  nem neste mundo, nem no mundo para   vir ; isto é, nem  antes da morte , nem, como você sonha,  por morte . Jerus. Sanhed. fol. 37. e Bab. Yoma, fol. 86
  " No mundo vindouro . - I. Algumas frases foram aceitas em uso comum, pelas quais, no discurso comum, se opunham à heresia da classe ![]() Sadducces , que negaram a imortalidade, desse tipo eram עולם הבא  olam ha-ba , Αιων ὁ μελλων,  O mundo vindouro . עדן עדן gan  aden , Παραδεισος,  paraíso : גו הנום gei hinnom, Γεεννα,  inferno , c.
 Sadducces , que negaram a imortalidade, desse tipo eram עולם הבא  olam ha-ba , Αιων ὁ μελλων,  O mundo vindouro . עדן עדן gan  aden , Παραδεισος,  paraíso : גו הנום gei hinnom, Γεεννα,  inferno , c.
  " No final de todas as orações no templo  (como observamos antes)  eles disseram  עד עולם ad olam, para sempre.  Mas quando os   hereges  (ou seja, os Saduceus)  interrompeu e disse que não havia  NENHUMA IDADE  a não ser uma, então foi designado para ser dito para todo o sempre . מן העולם ועד העולם min ha-olam, vead ha-olam. Bab. Beracoth, fol. 54. Esta distinção de עולם הזה  olam hazeh, este mundo , e de עולם הבא  olam ha-ba, o mundo por vir , você pode encontrar quase todas as páginas do  rabinos .
  " O Senhor recompensa-te com uma boa recompensa por este teu bom trabalho  neste mundo,  e que tua recompensa seja aperfeiçoada  no mundo por vir. Targum em Ruth.
  " It  (ou seja, a história da criação e da Bíblia) , portanto, começa com a letra  ב beth, (na palavra ברישית  bereshith ,)  porque dois mundos foram criados, este mundo e um   mundo vindouro . Baal Turim.
  "O  mundo vindouro  sugere duas coisas especialmente, (das quais ver  Rambam , no Sanhed . cap. ii. Chelek.) I. Os tempos do  Messias : ' Esteja atento ao dia em que você saiu do Egito, todos os   dias de sua vida: os sábios dizem , pelos dias de sua vida  é   intimado  este mundo: por  todos  os dias da tua vida,  os dias do   Messias são superinduzidos . ' Nesse sentido, o apóstolo parece falar, Hebreus 2:5; Hebreus 6:5. II. O estado após a morte: portanto Rab .  Tancum , O mundo vindouro é quando um homem sai deste mundo. "