Isaías 38:16

Nova Versão Internacional

"Senhor, por tais coisas os homens vivem, e por elas também vive o meu espírito. Tu me restauraste a saúde e deixaste-me viver."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Isaías 38:16?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

O escrito de Ezequias, rei de Judá, quando esteve doente e se recuperou da doença:

A canção de oração e ação de graças de Ezequias é dada apenas aqui, não nas passagens paralelas de 2 Reis e 2 Crônicas.

Verso 9. Os escritos de Ezequias, rei de Judá, quando ele estava doente e se recuperaram de sua doença, é o cabeçalho ou a inscrição.

Verso 10. Cortando meus dias. Rosenmuller traduz, 'o meridiano;' quando o sol está no zênite: versículo 10. Cortando meus dias. Rosenmuller traduz, 'o meridiano;' quando o sol está no zênite: então "o dia perfeito", Provérbios 4:18 . Ou, 'na tranquilidade [ bidmiy ( H1824 ), de daamah ( H1820 ) ou daamam ( H1826 ), para ficar em silêncio] dos meus dias - ou seja, aquele período da vida em que agora posso esperar um reinado tranquilo (Maurer).

O hebraico é assim traduzido, Isaías 62:6 - Isaías 62:7 . A versão em inglês parte do damah, para cortar - a imagem é a de um tecelão que corta os fios da teia da viga. Isaías 38:12 confirma isso. O árabe, 'tirando meus dias'.

ir para - em vez (hebraico, 'eeleekaah ( H3212 ) bª-), 'entre em , 'como em Isaías 46:2 (Maurer).

Resíduo dos meus anos - aqueles em que eu havia calculado. Deus envia doenças para ensinar o homem a não calcular no dia seguinte, mas a viver mais inteiramente com Deus, como se cada dia fosse o último.

Verso 11. Eu disse que não verei o Senhor, nem mesmo o Senhor. A repetição, como em Isaías 38:19 , expressa o sentimento excitado da mente do rei. Ver o Senhor ('Yahweh') é figurativo, para desfrutar de Seus bons presentes. Portanto, em uma conexão semelhante, Salmos 27:13 , "desmaiei, a menos que acreditasse ver a espera do Senhor na terra dos vivos;" Salmos 34:12 , "Que homem é aquele que deseja a vida, para que veja o bem?"

Com os habitantes do mundo - hebraico, chadel ( H2465 ) ou chedel ( H2309 ), o mundo ou a idade, logo cessando e assustador, de chadal ( H2308 ) para cessar; mais geralmente escrito cheled ( H2465 ), o curso da vida transitória.

Maurer traduz, 'entre os habitantes da terra da quietude' - ou seja: Hades, em antítese paralelamente à "terra dos vivos" na primeira cláusula. Chedel ( H2309 ), a terra da cessação, em contraste com a quelada, a terra da continuidade (Hengstenberg na Salmos 17:14 ).

( Jó 14:6 .) Assim, a Vulgata e a Siríaca. Prefiro a versão em inglês, "os habitantes do mundo" sendo diretamente paralelos à "terra dos vivos". Então o árabe.

Verso 12. Idade da minha mina. Assim, o siríaco, como paralelo, "tenda do pastor", requer habitação: assim como o árabe (Gesenius). Prefiro "Minha peregrinação" ou "tenacidade da vida" ou "o corpo".

Partida - é dividida ou deslocada como uma tenda para um local diferente. A mesma imagem ocorre, 2 Coríntios 5:1 ; 2 Pedro 1:12 - 2 Pedro 1:13 . Ele claramente espera existir, e não deixa de estar em outro estado, pois o pastor ainda vive depois de ter atingido sua barraca e removido para outro lugar.

Cortei como um tecelão a minha vida. Ele atribui a si mesmo aquilo que é a vontade de Deus em relação a ele; porque ele declara que vai. Diz-se que Jeremias “erradica” reinos, porque ele declara o propósito de Deus em fazê-lo ( Jeremias 1:10 ). O tecelão corta sua teia do lágrima quando termina.

Jó 7:6 tem uma imagem semelhante. Os gregos representavam o destino como girando e cortando os fios da vida de cada homem.

Ele – Deus.

Vai me cortar com doença do pinheiro - Midalaah ( H1803 ), de daalah ( H1803 ), a ser atenuado. Então Aben-Esdras. Ou então, do tambor, ou fio, que amarrava o lágrima no feixe do tecelão.

Do dia (par) à noite - ou seja, no espaço de um único dia, entre manhã e noite ( Jó 4:20 ).

Quer acabar comigo.

Verso 13. Eu calculei até a manhã, (que), como um leão, então ele quebrará todos os meus ossos - Quando a noite chegou, eu calculei que não vivia mais do que até a manhã seguinte, quando Ele (Deus) como um leão quebrará todos os meus ossos. ' Ou então, eu compus (minha mente [ shiwiytiy ( H7737 )]], de shaawah ( H7737 ), para nivelar ou suavizar) durante a noite, esperando interrupção pela "manhã:" então Jó 7:4 ; pois (isso não é, como na versão inglesa, a ser fornecido) como um leão Ele estava quebrando todos os meus ossos.

De maneira semelhante à Vulgata, 'sperabam' (Vitringa). ( Jó 10:16 ; Lamentações 3:10 - Lamentações 3:11 .) O hebraico em Salmos 131:2 é traduzido como "eu me comportei" e "me acalmei".

Ou então: 'Fiz-me como um leão (rugindo pela dor), ele estava quebrando meus ossos!' Assim, o caldeu: "Eu rugia até a manhã seguinte, como um leão que ruge e quebra os ossos de um animal, todos os meus ossos estão quebrados de dor". Os poetas costumam comparar grandes gemidos com rugidos de um leão; então, no próximo verso, ele compara seus gemidos com os filhos de outros animais ( Salmos 22:1 ) (Maurer). A versão em inglês faz sentido: ao fazer uma coisa igual à outra, surge a ideia de comparar e calcular.

Do dia (par) à noite, você vai acabar comigo - quando amanheceu o dia, não me atrevi a esperar viver até a noite.

Verso 14. [ cuwc ( H5483 ) `aaguwr ( H5693 )]. Uma ave queixosa e uma ave migratória estão implícitas no cuwc hebraico. Os italianos do norte chamam andorinha, zisilla, uma palavra afim. Então a Septuaginta aqui. A `aaguwr ( H5693 ), Gesenius toma como epíteto da andorinha 'circulando' de 'aagar, para rolar.

Mas Jeremias 8:7 mostra que um pássaro distinto é destinado, provavelmente, o passo, de gaahar, para fazer uma conversa - como grus é semelhante a garrio, entruo. Traduzir, 'como uma andorinha ou um guindaste'.

Chatter - twitter: filhos quebrados, expressivos de dor.

Pomba - chamou pelos árabes a filha do luto, a partir de sua nota lamentosa ( Isaías 59:11 ).

Meus olhos falham (olhando) para cima para Deus em busca de colapso.

Realize-se para mim - literalmente, seja uma garantia para mim (hebraico, `aarªbeeniy ( H6148 ), de `aarab ( H6148 )); garanta-me que serei restaurado ( Salmos 119:122 ).

Versículo 15-20.-A segunda parte da música passa da oração ao agradecimento pela oração que está sendo ouvida.

Verso 15. O que devo dizer? - O idioma de quem está sem palavras para expressar claramente seu senso de liberação inesperada.

Ele falou comigo, e ele fez isso - ( Números 23:19 ). Ambos prometeram e realizaram ( 1 Tessalonicenses 5:24 ; Hebreus 10:23 ).

Ele mesmo - ninguém mais poderia ter feito isso ( Salmos 98:1 ).

irei suavemente todos os meus anos na amargura da minha alma - em vez disso, 'por causa da amargura;' Comportarei-me humildemente, em memória das minhas tristezas e doenças passadas, das quais fui libertação pela misericórdia de Deus (ver 1 Reis 21:27 ; 1 Reis 21:29 ).

Em Salmos 42:4 , o mesmo verbo hebraico ['edadeh] expressa a marcha lenta e solene de alguém que vai à casa de Deus: não é encontrado em nenhum outro lugar. Por isso, Rosenmuller explica: 'Frequentarei reverentemente as festas sagradas no templo'. Mas essas reticências seriam duras; metaforicamente, a palavra é limitada para uma calma, solene e submissa caminhada da vida.

Verso 16. Nestas (coisas homens) vivem - ou seja, pelos benefícios de Deus, que estão implícitos no contexto ( Isaías 38:15 , 'Ele mesmo fez isso" "para mim"). Todos os 'homens vivem com esses' benefícios ( Salmos 104:27 - Salmos 104:30 ).

E em tudo isso (a vida é) do meu espírito - ou seja: eu também vivo por eles ( Deuteronômio 8:3 ).

Então você vai me recuperar e me fazer viver. O hebraico é imperativo, "faça-me viver." Nesta visão, ele acrescenta uma oração à esperança confiante baseada em sua convalescença comparativa, que ele expressou: 'Tu me recuperarás' (Maurer).

Versículo 17. Pela paz - em vez das borboletas que eu tinha anteriormente.

Senti grande amargura - literalmente, amargura para mim, emoção intensa que expressa a amargura: cf. Isaías 38:15 , final.

Mas você se apaixonou por minha alma (libertou-a) do poço da corrupção - "amor", apego, como se une ternamente a outro; literalmente, 'você abraçou amorosamente'; 'foste apegado à minha alma desde a cova' - hebraico, chaashaqtaa ( H2836 ); uma frase para: Teu amor desceu à cova e tirou minha alma dela.

O "tu" é enfático no hebraico. Tu fizeste o que nem eu nem qualquer outro poderia fazer. A "cova" é aqui simplesmente a morte, no sentido de Ezequias, realizada em sua plenitude apenas em referência à redenção da alma do inferno por Jesus Cristo ( Isaías 61:1 ), que desceu para a cova com esse objetivo ( Salmos 88:4 - Salmos 88:6 ; Zacarias 9:11 - Zacarias 9:12 ; Hebreus 13:20 ).

"Pecado" e doença estão conectados ( Salmos 103:3 : cf. Isaías 53:4 , com Mateus 8:17 ; Mateus 9:5 - Mateus 9:6 ), especialmente sob a dispensação temporal do Antigo Testamento avaliações; mas mesmo agora, a doença, apesar de não surgir invariavelmente do pecado em nossos indivíduos, está ligada a ela na visão moral geral.

Você jogou todos os meus pecados atrás das costas - você consignou meus pecados ao esquecimento. A mesma frase ocorre, 1 Reis 14:9 ; Neemias 9:26 ; Salmos 50:17 .

Contraste Salmos 90:8 , "Puseste nossas iniqüidades diante de ti, nossos pecados secretos à luz do teu semblante."

Verso 18. Morte - ou seja: os mortos; Hades e seus habitantes ( Jó 28:22 : veja nota, Isaías 38:11 ).

Não pode comemorar-te. Claramente Ezequias acreditava em um mundo de espíritos desencarnados; sua linguagem não implica o que o ceticismo tirou dela, mas simplesmente que ele considerou o estado desencarnado como incapaz de declarar os louvores a Deus diante dos homens; porque é, não que diz respeito a este mundo, uma terra invisível de quietude: "somente os vivos" podem louvar a Deus na terra, em referência à qual somente ele está falando; Isaías 57:1 - Isaías 57:2 , mostra que, naquele momento, era mantida a verdadeira visão da bem-aventurança dos justos mortos, embora não com a total explicação do evangelho, que "trouxe vida e imortalidade à luz" ( 2 2 Timóteo 1:10 ).

Os que descem à cova não podem esperar pela tua verdade. A partícula hebraica 'para' [ 'el ( H413 )] expressa a virada ou a direção da mente em direção a uma coisa. Sua liberdade condicional está chegando ao fim. Eles não podem mais exercer fé e esperança em relação à tua fidelidade às tuas promessas, que são limitadas ao estado atual.

Pois "esperança" cessa (mesmo no caso dos deuses) quando a visão começa ( Romanos 8:24 - Romanos 8:25 ) ; os ímpios não têm "esperança" ( 1 Tessalonicenses 4:13 ).

A esperança na verdade de Deus é um dos motivos de louvor a Deus ( Salmos 71:14 ; Salmos 119:49 ).

Verso 19. Os vivos, os vivos - reprodução enfática, como em Isaías 38:11 ; Isaías 38:17 : seu coração está tão cheio do objeto principal de sua oração que, por falta de palavras adequadas, ele repete a mesma palavra.

O pai dos filhos - uma geração dos vivos para outra. Ele provavelmente também sugere seu próprio desejo de viver até ter um filho, o sucessor de seu trono, a quem ele possa dar a conhecer e perpetuar a memória da verdade de Deus. Deverá tornar conhecida a sua verdade - A fidelidade de Deus às Suas promessas, especialmente no caso de Ezequias, à Sua promessa de ouvir a oração.

Verso 20. O Senhor (estava pronto) para me salvar. "Estava pronto" não está no hebraico; 'Javé foi para minha salvação' - isto é, me salvou (cf. Isaías 12:2 ).

Nós - eu e meu pessoal.

Todos os dias de nossa vida na casa do Senhor. Essa música foi projetada, como muitos outros salmos, como uma forma a ser usada na esperança pública em épocas determinadas, talvez em todo aniversário de sua recuperação; portanto, “todos os dias da nossa vida”.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

9-22 Temos aqui a ação de graças de Ezequias. É bom lembrarmos das misericórdias que recebemos na doença. Ezequias registra a condição em que ele estava. Ele se debruça sobre isso; Não verei mais o Senhor. Um homem bom deseja não viver para outro fim senão que ele possa servir a Deus e ter comunhão com ele. Nossa residência atual é como a de um pastor em sua cabana, um alojamento pobre, mau e frio, e com uma confiança comprometida com a nossa carga, como o pastor tem. Nossos dias são comparados ao ônibus espacial do tecelão, passando e repassando muito rapidamente, a cada lançamento deixando um fio para trás; e quando terminada, a peça é cortada, retirada do tear e mostrada ao nosso Mestre para ser julgada. Um homem bom, quando sua vida é cortada, seus cuidados e fadigas são cortados com ela, e ele descansa de seu trabalho. Mas nossos tempos estão nas mãos de Deus; ele designou qual será o comprimento da peça. Quando estamos doentes, estamos muito aptos a calcular nosso tempo, mas ainda estamos em incerteza. Deveria ser mais cuidadoso como estaremos seguros para outro mundo. E quanto mais provamos a bondade de Deus, mais nossos corações o amarão e viverão para ele. Foi no amor de nossas pobres almas que pereceram que Cristo as libertou. O perdão não faz com que o pecado não tenha sido pecado, mas não deve ser punido como merece. É agradável pensar em nossas recuperações de doenças, quando as vemos fluindo do perdão do pecado. A oportunidade de Ezequias de glorificar a Deus neste mundo, ele fez o negócio, o prazer e o fim da vida. Recuperado, ele resolve abundar em louvar e servir a Deus. As promessas de Deus não são eliminar, mas acelerar e incentivar o uso de meios. Vida e saúde são dadas para que possamos glorificar a Deus e fazer o bem.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Isaías 38:16. Por estes coisas homens live -" Por esta causa deve ser declarado "] Περι αυτης γαρ ανηγγελη σοι, και εξηγειρας μου την πνοην, set. Eles lêem em suas cópias עליה יחוו לך ותחיי רוחי não muito diferente do texto atual, do qual todas as versões antigas variam. Eles omitem totalmente duas palavras, ולכל בהן ulecol bahen ; quanto a que há alguma variação no MSS. One MS. tem ובכל ubechol, e em todos os ; dois outros וכל vechol, e todos , e dez MSS. tem בהם bahem, neles , no gênero masculino.

Tomando isso como na Versão comum, podemos observar, não é um caso raro, que as aflições, e especialmente aquelas que tendem a uma morte rápida, tornam-se o meio, não apenas de salvar a alma , mas também de prolongar a vida .

Faça-me viver - "Prolongou minha vida."] Um MSS. e o Talmud babilônico dizia ותחיני vetachayeni , e assim também as versões antigas. Deve ser necessariamente na segunda pessoa.