Isaías 59:18

Nova Versão Internacional

"Conforme o que fizeram lhes retribuirá: aos seus inimigos, ira; aos seus adversários, o que merecem; às ilhas, a devida retribuição."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Isaías 59:18?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

De acordo com suas ações, ele retribuirá, fúria aos seus adversários, recompensa aos seus inimigos; às ilhas ele retribuirá a recompensa.

De acordo com seus atos - hebraico, 'recomendações;' 'de acordo com suas ações.' Este versículo prediz os julgamentos na segunda vinda do Senhor, que precederá a redenção final de Seu povo ( Isaías 66:13 ; Isaías 66:15 - Isaías 66:16 ).

Para as ilhas (observar Isaías 41:1 .) - países distantes, a serem realizados apenas por via marítima.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

16-21 Esta passagem está relacionada com os capítulos seguintes. Pensa-se geralmente descrever a vinda do Messias, como o Vingador e Libertador de sua igreja. Não havia quem interceder com Deus para afastar sua ira; ninguém interpõe para o apoio da justiça e da verdade. No entanto, Ele empregou sua própria força e justiça para seu povo. Deus fará justiça aos inimigos de sua igreja e as pessoas aparecerão claramente. Quando o inimigo ameaça derrubar tudo sem controle, o Espírito do Senhor o detém e o coloca em fuga. Quem entregou, ainda entregará. Uma salvação muito mais gloriosa promete ser realizada pelo Messias na plenitude dos tempos, que todos os profetas tinham em vista. O Filho de Deus virá até nós para ser nosso Redentor; o Espírito de Deus virá a ser nosso santificador: assim o Consolador permanecerá com a igreja para sempre, João 14:16. A palavra de Cristo sempre continuará na boca dos fiéis; e o que quer que seja pretendido ser a mente do Espírito, deve ser provado pelas Escrituras. Devemos lamentar o progresso da infidelidade e impiedade. Mas a causa do Redentor obterá uma vitória completa mesmo na terra, e o crente será mais do que vencedor quando o Senhor o receber para sua glória no céu.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Isaías 59:18. De acordo com seus ações, portanto, ele retribuir - "Ele é poderoso para recompensar; aquele que é poderoso para recompensar retribuirá"] A primeira parte deste versículo, como está em presente no texto hebraico, parece-me muito imperfeito e absolutamente ininteligível. O erudito Vitringa deu-se muito trabalho depois de Cocceius, que ele diz ser o único de todos os intérpretes, antigos ou modernos, que o compreendeu e abriu o caminho para ele. Ele pensa que os dois juntos entenderam claramente o sentido; Não espero que qualquer terceira pessoa tenha essa opinião. Ele diz: Videtur sententia ad verbum sonare: quasi propter facta [adversariorum] quasi propter rependet; excandescentiam, c., et sic reddidit Pagnimus. “De acordo com a altura de seus deméritos, ele os retribuirá até a altura: fúria aos adversários, recompensa aos inimigos”, c. - Waterland . Isso ele converte, por um processo que não edificará muito meu leitor, em Secundum summe merita, secundum summe ( merita ) rependet que é sua tradução. Aqueles que consideram o presente texto hebraico absolutamente infalível devem percorrê-lo como podem, mas certamente devem nos dar algo que tenha pelo menos a aparência de sentido. No entanto, espero que o caso aqui não seja tão desesperador; o Chaldee nos leva de forma bastante justa à correção do texto, que está corrompido e defeituoso. A paráfrase é a seguinte: מרי גמליא הוא גמלא ישלם marey gumlaiya hu gimla yeshallem , "O Senhor da retribuição, ele retribuirá. " Ele claramente leu בעל baal em vez de כעל keal . מרי גמליא marey gumlaiya é בעל גמלות baal gemuloth ; como מרי מרירותא marey merirutha é בעל אף baal aph . Provérbios 22:24. E assim, na paráfrase do Chaldee em Isaías 35:4: מרי גמליא יי הוא יתגלי marey gamlaiya yeya hu yithgeley, “O Senhor da retribuição, o próprio Jeová, será revelado”; palavras muito próximas às do profeta neste lugar.

O segundo כעל keal , que o Caldeu omitiu, deve ser lido בעל baal da mesma forma. Com esta única adição ao Caldeu , que o texto hebraico justifica, nos é fornecida a seguinte leitura clara da passagem: -

הוא גמלות בעל

hu gemuloth baal

ישלם גמלות בעל

yeshallem gemuloth baal

O Senhor das retribuições ele

O Senhor das retribuições, deve retribuir.

O כ caph em כעל keal duas vezes parece ter sido o primeiro ב beth , em MS. Este versículo da Septuaginta é muito imperfeito. Na primeira parte, eles não nos ajudam: a última parte é totalmente omitida nas cópias impressas; mas, portanto, é fornecido pelo MSS. Pachom. e I. D. II: Τοις ὑπεναντιοις αυτου · αμυναν τοις εχθροις αυτου · ταις νησοις αποδομα αποτισει. - EU.