João 19:20

Nova Versão Internacional

"Muitos dos judeus leram a placa, pois o lugar em que Jesus foi crucificado ficava próximo da cidade, e a placa estava escrita em aramaico, latim e grego."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de João 19:20?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Este título foi então lido por muitos judeus: porque o lugar onde Jesus foi crucificado era perto da cidade: e estava escrito em hebraico, grego e latim.

Este título lê muitos dos judeus; pois o lugar onde Jesus foi crucificado estava perto da cidade: e estava escrito em hebraico - isto é, siro-caldeu; a língua do país,

E grego - o idioma atual,

E latim - o idioma oficial. Essas eram as principais línguas da terra, e isso garantiu que todos os espectadores fossem capazes de ler-la. Impressionados com isso, os eclesiásticos judeus imploraram que ele pudesse ser alterado de maneira a expressar, não sua dignidade real, mas sua alegação falsa.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

19-30 Aqui estão algumas circunstâncias notáveis ​​da morte de Jesus, mais completamente relacionadas do que antes. Pilatos não agradaria os principais sacerdotes, permitindo que a escrita fosse alterada; que, sem dúvida, era devido a um poder secreto de Deus em seu coração, para que esta declaração do caráter e autoridade de nosso Senhor pudesse continuar. Muitas coisas feitas pelos soldados romanos foram cumprimentos das profecias do Antigo Testamento. Todas as coisas nele escritas devem ser cumpridas. Cristo providenciou ternamente sua mãe quando morreu. Às vezes, quando Deus remove um conforto de nós, ele levanta outro para nós, onde não o procurávamos. O exemplo de Cristo ensina todos os homens a honrar seus pais na vida e na morte; para suprir suas necessidades e promover seu conforto por todos os meios ao seu alcance. Observe especialmente a palavra moribunda com que Jesus soprou sua alma. Está terminado; isto é, os conselhos do Pai a respeito de seus sofrimentos estavam agora cumpridos. Está terminado; todos os tipos e profecias do Antigo Testamento, que apontavam para os sofrimentos do Messias, foram cumpridos. Está terminado; a lei cerimonial é abolida; a substância agora chegou e todas as sombras foram eliminadas. Está terminado; termina-se a transgressão, trazendo uma justiça eterna. Seus sofrimentos estavam agora terminados, tanto os de sua alma quanto os de seu corpo. Está terminado; o trabalho da redenção e salvação do homem está agora concluído. Sua vida não foi tirada dele pela força, mas abandonada livremente.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso João 19:20. Hebraico, - Grego, - Latim. ] Lucas 23:38.

Em Mateus 27:37, dei este título em hebraico, grego e latim, conforme mencionado por este evangelista. O leitor, no entanto, não ficará desagradado em encontrar o mesmo título repetido aqui em um personagem que foi escrito no quarto século e provavelmente é quase semelhante ao usado nas primeiras idades do Cristianismo. O caractere grego e latino, que é inserido aqui, é um fac-símile exato daquele no Codex Bezae , cortado e fundido às custas da Universidade de Cambridge, para a edição do Dr. Kipling daquele mais venerável manuscrito. que contém o texto grego dos quatro evangelistas e Atos; e o texto latino do mesmo, uma vez que existia antes da época de São Jerônimo. Tendo examinado o MS. Eu mesmo, posso dizer que esses tipos são uma representação muito fiel do original .

Em hebraico, εβραιστι.

יסוע נצריא מלכא דיהודיא

Em grego, ελληνιστι.

ΙΗΣΟΥΣ Ο ΝΑΖΩΡΕΟΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ

Em latim, ρωμαιστι.

IEHSUS NAZARENUS REX IUDAEORUM