Juízes 5:8

Nova Versão Internacional

"Quando escolheram novos deuses, a guerra chegou às portas, e não se via um só escudo ou lança entre quarenta mil de Israel."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Juízes 5:8?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Eles escolheram novos deuses; então a guerra estava às portas: houve um escudo ou uma lança vista entre quarenta mil em Israel?

Eles escolheram novos deuses. Esta cláusula foi renderizada de várias maneiras. Mas notaremos apenas dois. [ Yibchar ( H977 ) 'ªlohiym ( H430 ) chªdaashiym ( H2319 ).] Alguns, como a versão Peshito e a Vulgata, tomando a palavra do meio para o nominativo, traduzem 'Deus escolheu coisas novas' - a saber, o governo e a agência de uma mulher.

Mas a generalidade das versões antigas e dos estudiosos modernos vê a passagem da mesma maneira que nossos tradutores e considera 'Israel' (entendido, embora não expresso) como o assunto apropriado. [Assim, a Septuaginta, exelexanto theous kainous, eles escolheram novos deuses; a saber, ídolos Baal e Ashtaroth-Síria ou Fenícia, diferentes dos Egito (veja a nota em Deuteronômio 32:17 ). A versão Alexandrina (como nas notas de Tischendorf), eeretisan theos kenous hoos arton krithinon, como pão de cevada.]

Então houve guerra nos atrapalhada , ['aaz, então] - a partir desse momento ou, portanto, ou seja, por conta dessa idolatria [ laachem ( H3901 ) shª`aariym ( H8179 )], foi o cerco dos envolvidos; ou seja, suas cidades foram sitiadas. A palavra "portões" é usada em certo sentido para denotar portas de uma casa ou templo, a entrada em um campo, as abordagens de uma cidade ou as passagens para um país pelo qual um inimigo pode invadir o interior.

Esta última significação é a mais apropriada aqui, como descritiva dos ataques insidiosos e da opressão esmagadora dos cananeus. [A Septuaginta tem: tote epolemeesan poleis archontoon, então as cidades dos governantes fizeram guerra. Esta é uma tradução incorreta; porque os governantes eram universalmente inativos até que Deborah os despertou.]

Houve um escudo ou lança entre quarenta mil em Israel? [ maageen ( H4043 ) diferentea de tsinaah ( H6793 ) ( 1 Reis 10:16 - 1 Reis 10:17 ; 2 Crônicas 9:16 ), na medida em que era um pequeno e pequeno broquel, destinado exclusivamente à defesa, e de grande serviço na guerra dos tempos antigos; romach ( H7420 ), uma lança ou lança usada por tropas de armas pesadas ( Números 25:7 ; Neemias 4:7 ).

É comumente associado a tsinaah ( H6793 ), o escudo longo ( 1 Crônicas 12:8 ; 1 Crônicas 12:24 ; 2 Crônicas 11:12 ; 2 Crônicas 14:7 ; 2 Crônicas 25:5 ).

A partícula 'im ( H518 ), embora seja interrogativa, é frequentemente usada para expressar uma forte negação; de modo que esta frase "havia um escudo ou lança?" é virtualmente uma afirmação forte de que "não havia escudo ou lança" - uma afirmação que, embora talvez não pretenda ser levada em seu rigor literal, ainda implica que os cuidados eram tristemente deficientes em armas militares e eram na maior parte totalmente despreparados para a guerra.

] O número 40.000 é usado de acordo com o uso oriental - um definido para um número indefinido ( Gênesis 7:17 ; Jonas 3:4 ).

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Juízes 5:8. Eles escolheram novos deuses ] Esta foi a causa de todas as suas calamidades; eles abandonaram a Jeová e serviram a outros deuses; e então estava em guerra em seus portões - eles foram cercados em todos os lugares e sitiados em todas as suas cidades fortificadas; e eles estavam indefesos, eles não tinham como resistir aos seus adversários; pois mesmo entre quarenta mil homens , não havia lança ou escudo para ser visto .

A Vulgata dá uma volta estranha e curiosa para este verso: Nova bella elegit Dominus, et portas hostium ipse subvertit ; "O Senhor escolheu uma nova espécie de guerra, e ele mesmo subverteu as portas do inimigo." Agora, qual era essa nova espécie de guerra? Uma mulher dá suas ordens a Barak; ele pega 10.000 homens, totalmente desarmados, e se retira para o Monte Tabor, onde são imediatamente sitiados por um exército poderoso e bem equipado. De repente, Barak e seus homens avançam sobre eles, o terror e a consternação se espalham por todo o exército cananita, e a derrota é instantânea e completa. Os israelitas imediatamente se armam com as armas de seus inimigos e matam a todos diante deles; eles correm e são perseguidos em todas as direções. Sísera, o general deles, não está mais seguro em sua carruagem; ou seus cavalos falham, ou a irregularidade da estrada o obriga a abandoná-la e fugir a pé; no final, todo o exército é destruído e o líder ingloriamente morto. Esta era uma nova espécie de guerra e era mais evidentemente o Senhor ações . O que quer que se diga da versão do Vulgata , (e do Siríaco e Árabe é algo parecido), o acima são todos fatos e mostram a obra maravilhosa do Senhor.