Lucas 6:29

Nova Versão Internacional

"Se alguém lhe bater numa face, ofereça-lhe também a outra. Se alguém lhe tirar a capa, não o impeça de tirar-lhe a túnica."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Lucas 6:29?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Mas eu digo a vocês que ouvem: Amem os seus inimigos, façam o bem aos que os odeiam,

Nenhum comentário do JFB sobre esses versículos.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

27-36 Essas são lições difíceis para carne e sangue. Mas se estivermos completamente fundamentados na fé do amor de Cristo, isso facilitará seus mandamentos para nós. Todo aquele que vem a ele para lavar seu sangue, e conhece a grandeza da misericórdia e do amor que há nele, pode dizer, em verdade e sinceridade: Senhor, o que você quer que eu faça? Vamos então procurar ser misericordiosos, mesmo de acordo com a misericórdia de nosso Pai celestial para conosco.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso 29. Tua capa - teu casaco ] Em Mateus 5:40, eu disse que COAT, χιτωνα, significa sob a roupa ou casaco estreito ; e CLOAK, ιματιον, significa roupa de cima ou casaco bonito . Esta interpretação é confirmada pelas seguintes observações do Bispo Pearce. O χιτων era uma túnica ou vestcoat , sobre a qual os judeus e outras nações jogaram um casaco externo ou vestido , chamado de manto , Mateus 5:40, (que significa ιματιον) quando foram para o exterior ou não estavam trabalhando. Daí as pessoas comuns em Roma, que normalmente não usavam, ou não tinham o direito de usar, a toga , são chamadas por Horace tunicatus popellus , Epist. Eu. 7, 65. Este relato da diferença entre o χιτων e o ιματιον parece claramente pelo que Maximus Tyrius diz, O vestimenta interna que fica sobre o corpo que eles chamam de χιτωνισκον, e externo o ιματιον. E assim, Plutarco , (in NUPT. P. 139, ed. Fran. 1620,) falando de um homem que sentiu o calor do sol demais para ele , diz que ele adiou , τον χιτωνα, τῳ ἰματιῳ, seu colete também com sua capa .