Mateus 5:43

Nova Versão Internacional

""Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo’."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Mateus 5:43?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Ouvistes o que foi dito: Amarás o teu próximo e odiarás o teu inimigo.

Ouviram dizer que foi dito ( Levítico 19:18 ), Amarás o teu próximo. [A isto acrescentaram os professores corruptos], e odeiam seu inimigo - como se um fosse uma inferência legítima do outro, em vez de ser um brilho detestável, como Bengel indignadamente o chama. Lightfoot cita algumas das máximas amaldiçoadas inculcadas por esses tradicionalistas em relação ao tratamento adequado de todos os gentios. Não é de admirar que os romanos tenham acusado os judeus de ódio à raça humana.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

43-48 Os professores judeus por "vizinho" entendiam apenas aqueles que eram de seu próprio país, nação e religião, a quem eles tinham o prazer de considerar como amigos. O Senhor Jesus ensina que devemos fazer toda a verdadeira bondade que pudermos a todos, especialmente às suas almas. Nós devemos orar por eles. Enquanto muitos renderão o bem pelo bem, devemos render o bem pelo mal; e isso falará um princípio mais nobre do que a maioria dos homens age. Outros saúdam seus irmãos e abraçam os de seu próprio partido, maneira e opinião, mas não devemos limitar tanto o nosso respeito. É dever dos cristãos desejar, almejar e pressionar pela perfeição na graça e santidade. E aí devemos estudar para nos conformar com o exemplo de nosso Pai celestial, 1 Pedro 1:15; 1 Pedro 1:16. Certamente é de se esperar mais dos seguidores de Cristo do que de outros; certamente mais serão encontrados neles do que em outros. Vamos implorar a Deus que nos permita provar seus filhos.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Versículo 43. Amarás o teu próximo e odiarás o teu inimigo. ] Em vez de πλησιαν vizinho , o Codex Graevii, um MS. do século XI, lê-se φιλον amigo . Amarás o teu amigo e odiarás o teu inimigo. Este era certamente o significado que os judeus colocavam: pois vizinho, com eles, implicava os da raça judaica, e todos os outros eram, considerados por eles como naturais inimigos . Além disso, é evidente que πλησιον, entre os judeus helenísticos, significava amigo meramente: Cristo o usa precisamente neste sentido em Lucas 10:36, em resposta à pergunta feita por um certo advogado, Mateus 5:29. Quem dos três era vizinho (πλησιον amigo) daquele que caiu entre os ladrões? Ele que mostrou misericórdia; ou seja, aquele que agiu da parte amigável . Em hebraico, רע rea , significa amigo , palavra que é traduzida como πλησιον pela LXX. em mais de cem lugares. Entre os gregos, era um termo muito abrangente e significava todo homem, nem mesmo um inimigo exceto, como Raphelius , neste versículo, mostrou de Polybius . Os judeus se consideravam autorizados a matar qualquer judeu que apostatasse; e, embora eles não pudessem causar dano aos gentios, em cujo país eles peregrinavam, ainda assim eles estavam fadados a permitir que morressem, se os vissem em perigo de morte. Ouça as suas próprias palavras: "Um judeu vê um gentio cair no mar, de modo algum o tire; pois está escrito: Não se levantarás contra o sangue do seu vizinho : - mas este não é o seu vizinho . " Maimon. Isso mostra que por vizinho eles entendiam um judeu ; alguém que era do mesmo sangue e religião com eles.