Salmos 15:5

King James Atualizada

"não empresta seu dinheiro com usura, nem aceita suborno contra o inocente. Quem assim conduz sua vida caminharáseguro e em paz."

Bíblia King James Atualizada, 2001
© Copyright 2001 Todos os direitos reservados 
Iberian-American Bible Society of Brazil & Abba Press
www.abbapress.com.br / www.bibliakingjames.com.br

Qual o significado de Salmos 15:5?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Aquele que não gasta o seu dinheiro na usura, nem recebe recompensa contra inocentes. Aquele que faz estas coisas nunca será abalado.

Aquele que não gasta seu dinheiro em usura - Hebraico: 'Aquele que não dá' etc. O contraste é "nem recebe recompensa". A doação errada e a tomada errada se opõem. A alusão é: Levítico 25:37 , "Não darás a ele (teu irmão) o teu dinheiro com a usura." A regra mosaica se refere ao dinheiro emprestado para ajudar um irmão israelense necessário: obter lucro de sua miséria teria sido uma violação da lei do amor.

Esta lei não faz referência ao nosso moderno empréstimo de dinheiro com juros, onde isso é feito sem espírito de ganância e opressão. O hebraico para usura [ neshek ( H5392 )] vem de uma raiz para morder [ naashak ( H5391 )] , de modo que a usura fingida pode ser apenas a que aflige os pobres.

Oposto a doar por usura é o doar gratuitamente, Provérbios 28:8 . O crente deve estar mais disposto a buscar o benefício do próximo do que o engrandecimento egoísta ( Provérbios 3:27 ; Mateus 5:42 ).

Nem recebe recompensa contra os inocentes - não permite que seu julgamento como julgado seja distorcido por um suborno dos ricos contra o pobre inocente ( Deuteronômio 16:19 ; Deuteronômio 27:25 ).

Aquele que faz essas coisas nunca será movido - ele 'permanecerá no tabernáculo e na colina sagrada do Senhor' (Ps Aquele que faz essas coisas nunca serão movidas - ele 'permanecerá no tabernáculo e na colina sagrada do Senhor' ( Salmos 15:1 ; 2 Pedro 1:10 ; Salmos 55:22 ).

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Salmos 15:5. Não gasta seu dinheiro com usura ]

10. Como usura significa interesse ilegal , ou o que é obtido por tirando vantagem da necessidade de um vizinho angustiado , nenhum homem que teme a Deus pode ser culpado disso. A palavra נשך neshech , que traduzimos usura , vem de nashach , para morder como uma serpente ; e aqui deve significar que mordendo ou devorando usura , que arruína o homem que a possui pagamento. "O aumento da usura é chamado de נשך neshech , porque se assemelha a mordida de uma serpente . Pois como isso é tão pequeno no início, dificilmente será perceptível, mas o veneno logo se espalha e se difunde até atingir os órgãos vitais; então, o aumento da usura , que a princípio não é percebido nem sentido, com o tempo cresce tanto quanto por graus para devorar a substância de outra pessoa. " edição de Middoch da Critica Sacra de Leigh Leigh, sub voce נשך.

Os judeus sempre foram, e ainda são, notáveis ​​por usura e contratos usurários ; e um judeu que é salvo disso é justo, a caridade suporia, para o reino dos céus. As leis romanas condenaram o usurário ao confisco de quatro vezes a soma . Cato de Rust., Lib. Eu.

Nem receba recompensa contra inocentes. ]

11. Ele não dá nem recebe suborno para perverter a justiça ou prejudicar um homem inocente em sua causa. O advogado, que vê um homem pobre sofrer oposição de um homem rico, que, embora esteja convencido em sua consciência de que o pobre tem justiça e direito do seu lado, ainda recebe o maior honorário do homem rico para pleitear contra o pobre, na verdade aceitou suborno contra os inocentes , e sem a mais notável interposição da misericórdia de Deus, está tão seguro do inferno como se já estivesse lá.

Aquele que faz essas coisas ] Aquele em cujo caráter todas essas excelências se encontram, embora ainda muito mais seja necessário sob a dispensação cristã, nunca será movido - ele permanecerá firme por sempre. Ele é um homem justo e honesto, e Deus sempre será seu apoio.

Agora temos uma pergunta importante respondida: Quem irá para o céu? O homem que tem fé em Cristo Jesus adiciona as onze excelências morais que já foram enumeradas . E somente tal personagem é adequado para um lugar na Igreja de Cristo.

Neste versículo há uma leitura singular em meu antigo manuscrito. Saltério , que devo observar. A cláusula, Qui pecuniam suam non dedit ad usuram , "que não gasta seu dinheiro para usura, "é assim traduzido: Aquele que obtém sua catela até o fim. Agora, isso sugere que o autor leu pecudem , GADO, para pecuniam , DINHEIRO; ou que catel era o único dinheiro atual em seu tempo e país. E, de fato, há muito tempo que o campesinato escocês pagava seus aluguéis em espécie ; tantas vacas ou ovelhas dadas ao proprietário para o usufruto do solo. Que isso não é um erro na tradução é evidente o suficiente na paráfrase , onde ele repete as palavras, com seu brilho sobre elas: Aquele que gaf nout seu Catel até oker bodyly als covaytus men dos gastly: que ele busca nada por sua gude dede, na mede deste homem, bot anely de heven.

A palavra muito incomum oker significa produzir de qualquer tipo, seja de gado, terra, dinheiro , ou mesmo os humanos descendentes . Pode ser encontrado no Anglo-Saxão , no Gótico , no Alemão , e o Dinamarquês ; em todas as línguas, significa produção, fruta, prole, usura e semelhantes. Dr. Jameson não mostra a palavra em nenhuma de suas formas, embora seja evidente que ela existia no antigo escocês idioma.

A palavra catel pode ser usada aqui para bens móveis, substâncias de qualquer tipo, móveis ou imóveis ; mas esta palavra em si foi originalmente derivada de gado , que era desde o início o principal substância ou riquezas dos habitantes do país. Na verdade, a palavra pecunia, dinheiro , foi derivada de pecus, gado , que não existia mais usado como meio de comércio quando a prata e o ouro entraram em uso. Há uma passagem em Chaucer em que cattel pegando parece ser usado para recebendo dinheiro . Falando dos sacerdotes perversos de seu tempo, ele diz: -

Alguns em suas igrejas moram

Aparentemente pouco orgulhoso de porte;

Os sete sacramentos são vendidos,

Em Cattel pegar é o seu conforto.

De cada assunto eles wollen mell;

E na bainha errada está o jeito dela.

Para denunciar as pessoas que foram sentidas

E segure a bainha mais baixa do que a Lorde.

Conto de Plowmanne , parte 3D.

ANÁLISE DO QUINTO SALMO

Um Salmo de doutrina, consistindo em duas partes, nas quais temos o caráter de um cristão sadio (ou melhor, de um judeu honesto).

I. A primeira parte é entregue na forma de um diálogo entre Deus e o profeta , de Salmos 15:1.

II. O segundo é o epifonema , ou reflexão moral, no final do último verso.

I. 1. A questão proposta pelo salmista a Deus,

1. "Senhor, quem peregrinará em teu santo tabernáculo?"

2. "Quem descansará sobre a tua colina sagrada?" Isto é, porque nem todos são Israel que são de Israel , portanto, o salmista pede Deus, quem permanecerá como membro verdadeiro na Igreja militante ? E quem descansará na Igreja triunfante ?

2. Ao que Deus retorna a seguinte resposta, contendo notas muito notáveis ​​do verdadeiro caráter de um membro da Igreja: -

1. Em geral , ele é um homem, ou seja, 1. Ereto em pensamento ; ele é um homem honesto: "Aquele que anda retamente." 2. Apenas em seu ato : "Ele pratica a justiça." 3. Verdadeiro em sua palavra : "Ele fala a verdade em seu coração."

2. Em em particular , ele é um homem que evita o mal.

1. Em si mesmo, ele não é caluniador: "Ele calunia não com a língua."

2. Ele não é um malfeitor: “Nem faz mal ao seu próximo”.

3. Ele não é injuriador, nem contador de histórias, nem ouvinte de histórias: "Ele não lança um opróbrio contra o seu próximo."

4. Ele não é favorável ao pecado: "Aos olhos de quem o homem mau é desprezado."

5. Ele não é opressor nem extorsivo: Ele não coloca seu dinheiro em seu irmão pobre para usura .

6. Sem suborno: "Ele não recebe recompensa contra os inocentes."

3. Tal homem é aquele que honra aqueles que temem ao Senhor .

4. "Ele jura para seu próprio mal, e não muda." Ele certamente manterá sua palavra; seu personagem é composto de piedade e caridade.

II. O epiphonema ou reflexão moral tem essas duas partes: -

1. O partido a quem pertence este privilégio: "Aquele que faz estas coisas;" para os cumpridores , não os ouvintes , da lei deve ser justificado.

2. A promessa feita a ele: "Ele nunca será movido." A vida da graça é o caminho para a vida da glória. Veja as notas anteriores.