Salmos 81:13

Nova Versão Internacional

""Se o meu povo apenas me ouvisse, se Israel seguisse os meus caminhos,"

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Salmos 81:13?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Oh, se meu povo tivesse me ouvido e Israel tivesse andado em meus caminhos!

Deus ainda os anseia, apesar de sua perversidade e consequências penais, esperando ser graciosos.

Verso 13. Oh, que meu povo me seguiu, e Israel seguiu meus caminhos! - ou melhor, 'Oh, que meu povo me deu ouvidos, e Israel andaria nos meus caminhos como eles não! [Então luw ( H3863 ) significa; semelhante ao negativo, lo' ( H3808 )] ( Isaías 48:18 ). "Meus caminhos", em contraste com "seus próprios conselhos", fatais para si mesmos ( Salmos 81:12 ).

Verso 14. Em breve, eu deveria ter subjugado seus inimigos e virado minha mão contra seus adversários - em proteção, assim como eu "virei" contra o Egito em nome de Israel ( Salmos 81:6 - Salmos 81:7 ).

Verso 15. Os odiadores do Senhor deveriam ter se solicitado a ele - hebraico ( yªkachashuw ( H3584 )), 'deveria ter cedido (ou melhor, deveria ceder) obediência (embora) fingisse para ele' (Israel). A passagem original mencionada aqui é Deuteronômio 33:29 , "Teus inimigos serão encontrados mentirosos para você;" margem será subjugada a ti ( Salmos 18:44 , margem e, 66: 3, margem) "Os odiadores do Senhor", Deus implica, "não são amigos meus, embora eu permita que eles agora triunfem sobre ti.

É porque me abandonei que eu os oprimo. Se você voltar para mim, seus inimigos, que também são meus, serão obrigados a se submeter a você. Para dar destaque ao pensamento tão calculado para reconquistar Israel a Deus, que seus inimigos são inimigos de Deus. Ele usa a forma completa - "os odiadores do Senhor". em vez de 'meus inimigos'.

Mas o tempo deles deveria ter durado para sempre - o tempo dos israelitas ( 2 Samuel 7:24 ).

Verso 16. Ele deveria ter alimentado também com o melhor do trigo - hebraico, com a gordura do trigo, de Deuteronômio 32:14 , "a gordura dos rins do trigo;" i: por exemplo, o melhor e o melhor trigo.

E com o mel fora da rocha eu deveria ter te satisfeito - (de Deuteronômio 32:13 ). Não é o mel preparado pelas abelhas nas fendas das rochas, mas uma figura poética ( Jó 29:6 ) para as guloseimas mais doces fornecidas pela interposição especial de Deus nos lugares mais improváveis; como a figura comum, "uma terra que flui com leite e mel".

Comentário Bíblico de Matthew Henry

8-16 Não podemos procurar muito pouco da criatura, nem muito do Criador. Podemos ter o suficiente de Deus, se orarmos por isso com fé. Toda a maldade do mundo é devida à obstinação do homem. As pessoas não são religiosas, porque não serão. Deus não é o autor dos seus pecados, ele os deixa às concupiscências de seus próprios corações e aos conselhos de suas próprias cabeças; se não derem certo, a culpa deve ser sua. O Senhor não está disposto a perecer. Que inimigos os pecadores são para si mesmos! É o pecado que prolonga nossos problemas e nossa salvação é lenta. Sob as mesmas condições de fé e obediência, os cristãos mantêm as boas coisas eternas e espirituais, que os campos agradáveis ​​e as colinas férteis de Canaã mostraram. Cristo é o pão da vida; ele é a rocha da salvação, e suas promessas são como mel para mentes piedosas. Mas aqueles que o rejeitam como seu Senhor e Mestre, também devem perdê-lo como seu Salvador e sua recompensa.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Salmos 81:13. Ó, que meu povo tivesse me ouvido, - Israel tinha andou nos meus caminhos ] Nada pode ser mais queixoso do que o original; sense e sound estão surpreendentemente unidos. Tenho o escrúpulo de não dizer a quem entende o hebraico, por mais erudito que seja, nunca encontrou em nenhum poeta, grego ou latim, um exemplo mais refinado de dor profunda, incapaz de se expressar em palavras apropriadas sem frequentes interrupções de suspiros e soluços. , terminou com um choro triste.

לו עמי שמע לי

ישראי בדרכי יהלכו

Lo ammi shomea li

Yishrael bidrachi yehallechu!

Aquele que pode dar a pronúncia gutural adequada à letra ע ain; e dá o ו vau e o י yod , seu som totalmente asiático, sem beliscar eles até a morte por uma enunciação europeia comprimida e inútil; ficará imediatamente convencido da propriedade desta observação.