Und er logierte dort noch in derselben Nacht; und nahm von dem, was ihm in die Hand kam, ein Geschenk für seinen Bruder Esau;

Dort logierte er noch in derselben Nacht. Die Wasserknappheit führt dazu, dass Reisegesellschaften oder Karawanen ihren Campingplatz in der Nähe eines Flusses, einer Quelle oder eines Brunnens wählen (vgl. 1 Samuel 30:21 ).

Habe ... ein Geschenk mitgenommen. Jakob verband aktive Anstrengungen mit ernsthaftem Gebet; und dies lehrt uns, dass wir uns nicht auf die Hilfe und das Eingreifen Gottes verlassen dürfen, um die Ausübung von Klugheit und Voraussicht zu verdrängen. Vorgesetzte werden im Osten immer mit Geschenken angesprochen, und der Respekt wird nach Qualität und Höhe des Geschenks geschätzt. Das Geschenk Jakobs bestand aus 550 Stück Rindern verschiedener Art, wie sie von Esau am meisten geschätzt würden. Es war ein prachtvolles Geschenk, geschickt arrangiert und proportioniert. Allein die Milchkamele waren von ungeheurem Wert; weil die Kameldamen den Hauptteil des arabischen Reichtums bilden; ihre Milch ist ein Hauptnahrungsmittel; und in vieler anderer Hinsicht sind sie von größtem Nutzen.

х `ªyaariym ( H5895 )], hier "Fohlen" genannt - ein Eselsfohlen ( Genesis 49:11 ), ein wildes Eselsfohlen ( Hiob 11:12 ). Es wird aber auch häufig als Reiten ( Richter 10:4 ; Richter 12:14 ; Sacharja 9:9 ), zum Tragen von Lasten ( Jesaja 30:6 ) und zum Pflügen ( Jesaja 30:24 ) beschrieben. Daher meint Gesenius in dieser Passage junge, aber ausgewachsene Esel.

Vers 16. Jeder fuhr alleine. Bei dieser Anordnung war große Vorsicht angebracht, denn die Gegenwart würde so ein imposanteres Aussehen haben; Esaus Leidenschaft würde Zeit haben, sich abzukühlen, wenn er an jeder nachfolgenden Gesellschaft vorbeikam; und wenn die erste abgelehnt wurde, eilten die anderen zurück, um eine rechtzeitige Warnung zu übermitteln.

Vers 17. Er befahl den Ersten. Den Boten wurde streng befohlen, die gleichen Worte zu sagen, damit Esau mehr beeindruckt war und die Einheitlichkeit der Anrede deutlicher von Jakob selbst zu stammen schien.

Vers 20. Ich werde ihn mit dem Geschenk besänftigen – buchstäblich werde ich sein Gesicht mit dem Geschenk bedecken; oder ich werde seine Aufmerksamkeit durch eine Gabe Genesis 20:16 (vgl. Genesis 20:16 , wo derselbe Ausdruck verwendet wird). [Die Septuaginta gibt es richtig wieder, tauta estai soi eis timeen tou prosoopou sou ... timee, genommen im Sinne von Geldstrafe, Strafe, Entschädigung.]

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt