Die ehemalige Abhandlung - Das ehemalige Buch. Das Lukasevangelium ist hier offenbar gemeint. Griechisch: das ehemalige λόγος logos, was „ein Diskurs“ oder „eine Erzählung“ bedeutet.

O Theophilus – Siehe die Anmerkungen zu Lukas 1:3 . Da dieses Buch an dieselbe Person wie das erstere geschrieben wurde, wurde es offensichtlich mit dem gleichen Ziel geschrieben, eine authentische und vollständige Erzählung von Ereignissen zu liefern, über die es viele unvollkommene und übertriebene Berichte geben würde. Siehe Lukas 1:1 .

Da es sich bei diesen Ereignissen um die Herabkunft des Geistes, um die Verbreitung des Evangeliums, um die Organisation der Kirche, um die Art der Verkündigung, durch die die Kirche versammelt und organisiert werden sollte, und da die Tatsachen in diesem Fall als ein vollständiger Beweis der Wahrheit der christlichen Religion und das Verhalten der Apostel in allen zukünftigen Zeiten ein Vorbild für Diener und die Kirche sein würde, war es von großer Bedeutung, dass eine gerechte und vollständige Darstellung dieser Dinge erhalten blieb.

Lukas war der Begleiter von Paulus auf seinen Reisen und war Augenzeuge eines nicht geringen Teils der in diesem Buch aufgezeichneten Transaktionen. Siehe Apostelgeschichte 16:10 , Apostelgeschichte 16:17 ; Apostelgeschichte 20:1 ; Apostelgeschichte 27 ; Apostelgeschichte 28 .

Als Augenzeuge war er gut qualifiziert, die wichtigsten Ereignisse der Urkirche aufzuzeichnen. Und da er der Gefährte von Paulus war, hatte er jede Gelegenheit, sich über die großen Ereignisse des Evangeliums Christi zu informieren.

Von allen - Das heißt von den wichtigsten oder wichtigsten Teilen des Lebens und der Lehren Christi. Es kann nicht heißen, dass er alles aufgeschrieben hat, was Jesus tat, da er viele Dinge ausgelassen hatte, die von den anderen Evangelisten bewahrt wurden. Das Wort „alle“ wird daher häufig verwendet, um die wichtigsten oder wesentlichsten Tatsachen zu bezeichnen. Siehe Apostelgeschichte 13:10 ; 1 Timotheus 1:16 ; Jakobus 1:2 ; Matthäus 2:3 ; Matthäus 3:5 ; Apostelgeschichte 2:5 ; Römer 11:26 ; Kolosser 1:6 .

An jeder dieser Stellen kommt das hier mit „alle“ übersetzte Wort im Original vor und bedeutet „viele, ein großer Teil, der Hauptteil“. Es hat die gleiche Verwendung in allen Sprachen. „Dieses Wort bedeutet oft auf unbestimmte Zeit einen großen Teil oder eine große Zahl oder einen großen Teil“ (Webster).

That Jesus - The Syriac Version fügt hinzu: „Jesus, unser Messias“. Diese Version wurde wahrscheinlich im zweiten Jahrhundert hergestellt.

Begann zu tun ... - Dies ist eine hebräische Ausdrucksform; Das bedeutet dasselbe, was Jesus tat und lehrte. Siehe Genesis 9:20 , „Noah fing an, Bauer zu werden“, das heißt, er war Bauer. Genesis 2:3 , in der Septuaginta: „Die Gott zu schaffen und zu machen begann“; auf Hebräisch, „die Gott geschaffen und gemacht hat.

Markus 4:7 „fing an, sie zu zweit auszusenden“, das heißt, sie sandte sie aus. Siehe auch Markus 10:32 ; Markus 14:65 , „Und einige fingen an, auf ihn zu spucken“; an der parallelen Stelle in Matthäus 26:67 , „sie haben ihm ins Gesicht gespuckt“.

Zu tun - Dies bezieht sich auf seine Wunder und seine wohlwollenden Taten, einschließlich allem, was er für die Errettung des Menschen getan hat. Es umfasst daher wahrscheinlich seine Leiden, seinen Tod und seine Auferstehung als Teil dessen, was er getan hat, um Menschen zu retten.

Lehren - Seine Lehren. Wie der Verfasser über das, was der Herr Jesus tat, berichtet hatte, so war er nun im Begriff, eine Erzählung darüber zu geben, was seine Apostel in derselben Sache taten, damit die Welt im Besitz eines inspirierten Zeugnisses über die Errichtung der Christliche Kirche. Die Aufzeichnung dieser Ereignisse, die in der heiligen Erzählung aufbewahrt wird, ist einer der größten Segnungen, die Gott der Menschheit verliehen hat; und eines der höchsten Vorrechte, das die Menschen genießen können, ist das, was diesem Zeitalter im Besitz des Wortes Gottes so reichlich verliehen wurde.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt