Denn all diese Dinge hat meine Hand gemacht - das ist der Himmel und die Erde und alles, was darin ist. Der Sinn ist: „Ich habe für mich einen weit prächtigeren und angemesseneren Tempel gegründet, als du es schaffen kannst; Ich habe den Himmel zu meiner Wohnstätte gemacht, und ich brauche keine von Menschenhand errichtete Wohnung.'

Und all diese Dinge wurden - das heißt, wurden von mir oder für mich gemacht. Die Septuaginta gibt es wieder: 'All diese Dinge gehören mir?' Hieronymus macht es, 'Alle diese Dinge wurden gemacht;' was bedeutet, dass Gott behauptete, der Schöpfer von allen zu sein, und dass sie daher alle ihm gehörten.

Aber auf diesen Mann werde ich schauen – das heißt: „Ich ziehe ein demütiges Herz und einen zerknirschten Geist dem großartigsten irdischen Tempel vor“ (siehe die Anmerkungen zu Jesaja 57:15 ).

Das ist arm – oder eher „demütig“. Das mit 'arm' wiedergegebene Wort ( עני ânı̂y ) bezeichnet nicht jemanden , der kein Eigentum hat, sondern einen, der niedergeschlagen, zerquetscht, bedrängt, unterdrückt ist; oft, wie hier, mit der Nebenidee frommer Gefühle Exodus 24:12 ; Psalter 10:2 , Psalter 10:9 .

Die Septuaginta gibt es wieder, Ταπεινὸν Tapeinon - 'Demütig;' nicht πτωχόν ptōchon (schlecht). Die Idee ist nicht, dass Gott einen Armen mit Wohlwollen betrachtet, nur weil er arm ist – was nicht wahr ist, denn seine Gunst wird nicht im Hinblick auf die äußeren Umstände des Lebens gewährt –, sondern dass er den Menschen, der demütig ist, mit Wohlwollen betrachtet und gedämpft im Geiste.

Und von einem zerknirschten Geist – einem Geist, der gebrochen, zerquetscht oder zutiefst von Sünde betroffen ist. Es steht einem Geist gegenüber, der stolz, hochmütig, selbstbewusst und selbstgerecht ist.

Und das zittert vor meinem Wort - Das fürchtet mich, oder das verehrt meine Befehle.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt