τὸ δὲ τέλος, finally, an adverbial expression not used elsewhere in the N.T. St Paul generally uses λοιπόν or τὸ λοιπόν = all that remains to be said. The phrase does not imply that St Peter was intending to draw his Epistle to a close, but merely sums up the instructions given above about special social duties, by enumerating various aspects of practical ἀγάπη applicable to all alike (πάντες).

ὁμόφρονες, likeminded, only here in Biblical Greek, but ὁμοθυμαδόν is frequently used in Acts and τὸ αὐτὸ φρονεῖν occurs in Romans 12:16; Romans 15:5; 2 Corinthians 13:11; Philippians 2:2; Philippians 4:2 and τὸ ἓν φρονεῖν in Philippians 2:2.

συμπαθεῖς, compassionate, sympathetic, the adjective here only in N.T., but the verb is used Hebrews 4:15; Hebrews 10:34.

φιλάδελφοι only here in the N.T. but cf. 1 Peter 2:17; Romans 12:10; 1 Thessalonians 4:9; Hebrews 13:1; 1 Peter 1:22; 2 Peter 1:7.

εὔσπλαγχνοι, tender-hearted, only here and Ephesians 4:32.

ταπεινόφρονες, humble-minded (only here in the N.T.), is used in Proverbs 29:23. ταπεινοφροσύνη is used 1 Peter 5:5 also Acts 20:19; Ephesians 4:2; Philippians 2:3; Colossians 3:12.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament