τότε before ἀπεκρίθη with אABC. Vulg. ‘tunc respondit.’

13. τί ποιεῖτε κλαίοντες καὶ συνθρύπτοντές μον τὴν καρδίαν; what do yet weeping and breaking my heart? i.e. what are you seeking to effect thereby?

συνθρύπτειν is a very rare word; its sense is to weaken the purpose of any one. The Apostle does not mean ‘break my heart’ in the ordinary sense of adding to his load of sorrow so as to overpower him. The deterring from his journey by weakening his determination is what his words indicate.

ἐγὼ γὰρ κ.τ.λ., for I, &c. The pronoun stands emphatically, though we cannot express its force in English. St Paul had long ago counted the cost of Christ’s service, and had found the sufferings of the present time not worthy to he compared with the future glory.

ἀποθανεῖν εἰς Ἱερουσαλήμ, to die at Jerusalem. For εἰς following a verb indicating rest, but implying previous motion, cf. Acts 8:40, Φιλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament