κἀκεῖθεν ἐξελθόντος αὐτοῦ, אBCL Ti[237] W.H[238] In AD La[239] we have λέγοντος δὲ αὐτοῦ ταῦτα πρὸς αὐτούς. There are other variations.

[237] Ti. Tischendorf.
[238] W.H. Westcott and Hort.
[239] La. Lachmann.

53. κἀκεῖθεν ἐξελθόντος αὐτοῦ. ‘When He had gone forth from thence.’ The Pharisees in their anger followed Him out of the house. The breach between Jesus and the constituted religious teachers was more open and violent than it had ever been before.

δεινῶς ἐνέχειν. ‘To press vehemently upon Him,’ not physically but in a circle of bitter hostile inquirers. It is clear from this and the following verse that the Pharisee’s feast had been a base plot to entrap Jesus. None of His disciples seem to have been with Him, nor any of the people; and after these stern rebukes the Pharisees surrounded Him in a most threatening and irritating manner, in “a scene of violence perhaps unique in the Life of Jesus.”

ἀποστοματίζειν αὐτὸν περὶ πλειόνων. Perhaps ‘to cross-question Him,’ or ‘to catch words from His mouth about very many things.’ The classical sense of the verb ἀποστοματίζειν is ‘to dictate.’ Euthymius explains it to mean ‘to demand impromptu and ill-considered answers of treacherous questions.’ The Vulgate “os ejus opprimere” follows the reading ἐπιστομίζειν.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament