and wanted Rather, was in want. The same word is used in 2 Corinthians 11:5. See note on 1 Corinthians 1:6.

I was chargeable to no man Greuous, Tyndale. Our translation is Cranmer's (though Wiclif's is almost identical, - chargeous"). The Geneva version is nearer to the original, I was not slothful to the hinderance of any man. The original word is remarkable. It signifies originally to benumb thoroughly, and our word narcoticcomes from this root, as also narcissusfrom the narcotic qualities of the plant. The torpedo, from its benumbing properties, had in Greek the name of νἀρκη, from whence some have translated it, -I attached myself to no man like the torpedo attaches itself." But as it is doubtful whether the fish gave the name to the sensation or the sensation to the fish, it will be sufficient to render by I disabled, or paralysed, no man, by throwing my maintenance on him.

from Macedonia See note on last verse. "The principal fact set forth in this passage, the arrival at Corinth of brethren from Macedonia during St Paul's residence in that city, is explicitly recorded, Acts 18:1; Acts 18:5." Paley. See also Philippians 4:15.

and so will I keep myself Cf. 1 Corinthians 9:18.

Continues after advertising
Continues after advertising