I rejoice therefore Our translation follows the Geneva version here. There is no -therefore" in the best MSS. and versions. It is found neither in Wiclif, Tyndale, nor Cranmer. And the somewhat abrupt conclusion is in harmony with St Paul's style. Cf. 1 Corinthians 5:13, where a similar attempt has been made by some copyist to soften down the abruptness.

that I have confidence in you Tyndale and Cranmer translate that I may be bolde over you. Our version here again follows the Geneva Bible. Wiclif renders trist. But the word is not that usually rendered -have confidence" in the N. T. The Apostle's meaning is rather, that in every thing I am of good courage in consequence of your conduct. From this chapter, says Robertson, we learn "the value of explanations. Had St Paul left the matter unsettled, or only half settled, there never could have been a hearty understanding between him and the Corinthians. Whenever there is a misunderstanding between man and man, the true remedy is a direct and open request for explanation." Cf. Matthew 18:15-17.

Continues after advertising
Continues after advertising