ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ : that He might sanctify it. Statement of the great object with which Christ in His love for the Church gave Himself up to death for it. An object worthy of the self-sacrifice, described in definite terms and with a solemn significance the sanctification and cleansing of the Church with a view to its final presentation in perfect holiness at the great day. The verb ἁγιάζειν, a later form of ἁγίζειν (used, e.g., by Soph., Oed. Col., 1495; Pindar, O., iii., 34, etc.), frequent in biblical and patristic Greek, means to set apart to a sacred use, to consecrate, by external or ceremonial cleansing (Hebrews 9:13; 1 Timothy 4:5); by an expiation (1 Corinthians 6:11; Hebrews 10:10; Hebrews 10:14; Hebrews 10:29); or by inward, ethical purification (1 Thessalonians 5:23). Most exegetes take ἁγιάσῃ in the third sense here, and this is favoured by the terms which follow in Ephesians 5:27. On the other hand, both in the Pauline writings and in the Epistle to the Hebrews (cf. Pfleiderer, Paulinism, Engl. transl., vol. ii., 68, etc.) the dominant application of the verb is deliverance from the guilt of sin by means of an expiation. καθαρίσας : cleansing it. The verb καθαρίζειν, Hellenistic for καθαίρειν, has certain occasional applications in the NT (e.g., literal cleansing. Matthew 23:26; Luke 11:39; pronouncing ceremonially clean, Acts 10:15; Acts 11:9; consecrating by cleansing, Hebrews 9:22-23); but apart from these it has two main senses that of ethical purification (2 Corinthians 7:1; James 4:8), and that of forgiveness, freeing from the guilt of sin (Titus 2:14; Hebrews 9:14; 1 John 1:7; 1 John 1:9). In the case of this verb, again, the prevailing idea is that of the changed, rectified relation to God. The two ideas probably are not sharply divided in the writer's mind. They are brought together again, both as definite acts of the past, in 1 Corinthians 6:11, ἀλλὰ ἀπελούσασθε, ἀλλὰ ἡγιάσθητε, ἀλλὰ ἐδικαιώθητε. But the effect on standing appears to be the thing immediately in view here. In classical Greek, too, the term καθαρμός is used in the sense of a purification from guilt (e.g., Soph., O. T., 1228). The participle is taken by many as, in relation to ἁγιάσῃ, a proper past = “that he might sanctify it after cleansing it” (Mey., Alf., Ell.; RV “having cleansed it,” etc.). The purification in view is thus made something prior to the sanctifying. But καθαρίσας, as is often the case with aor. participles connected with a fin. aorist (Bernh., Synt., x. 9, p. 383), may also be of the same time as ἁγιάσῃ and express the way in which the sanctifying takes effect. The latter is the more probable view here (Syr., Vulg., Harl., Abb., etc.), especially as the aor. ἁγιάσῃ points to a single, definite act, and one predicated of the Church as a whole. τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος : by the bath of the water. Designation of the means by which the purification takes place. The phrase is a difficult one. The word λουτρόν occurs only once again in the NT (Titus 3:5). It is used in both cases with reference to baptism (although some do not admit this), and it is so used in eccles. Greek. In classical Greek it has the occasional, secondary sense of a libation for the dead (Soph., El., 84, 434; Eurip., Phoen., 1667), but is used properly as = “ bath, bathing-place (e.g., Homer's θερμὰ λοετρά, Il., xiv., 6; λοετρὰ Ὠκεανοῖο, Il., xviii., 489, etc.); bathing (Herod., vi., 52; Xen., Cyr., vii., 5, 20); or the water for bathing or washing (Soph., Oed. Col., 1599)”. It is doubtful whether any clear instance can be found of its use as = washing. The ὕδατος is prob. the gen. materiæ, and the articles mark the λουτρόν as the well-known bath of the (baptismal) water. The Versions vary in their renderings. The Vulg. gives lavacrum, and similarly the Syr. and the Goth. The Rhem. follows the Vulg. and renders laver. But the other old English Versions have either “the washing ” or “the fountain ” of water. The RV gives “the washing of water” in the text, but “the laver” in the margin. But “laver,” in the sense of the vessel, does not appear to be a legitimate translation. The only legitimate rendering is “the bath of water,” i.e., the bath of the baptismal water. Many interpreters find in the phrase an allusion to the bath taken by a bride before her wedding. The subsequent imagery, and especially the παραστῆσαι, may favour that; but the fact that the Subject here who cleanses by the bath of the water is Christ, while it was not the bridegroom who administered the pre-nuptial bath to the bride, makes that doubtful. ἐν ῥήματι : with (or through) the word. In respect both of sense and of connection this is a peculiarly difficult phrase. With respect to the latter the ἐν ῥήματι is connected by some with the ἁγιάσῃ = “sanctify it by the word,” ἐν being taken as the instrum. dat. (Winer, Rück., Bisp., Bleek, Mey., etc.; cf. Win.-Moult., p. 172). The objection to this is the remoteness of the defining phrase from the verb. On the other hand it may be the case that the order is selected with a view to bringing things together, first the two verbs and then the two defining terms (so Meyer). The analogy of John 17:17, ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ, is also urged. Others connect it with the λουτρῷ τοῦ ὕδατος, = “the bath of water in or by the word”. But to this there is the serious objection that the ἐν ῥήματι is anarthrous. The Greek would require either τῷ or τοῦ ἐν ῥήματι, the phrase not being one of the kind (like τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασι, chap. Ephesians 2:15 above) to make a single idea with the λουτρῷ τοῦ ὕδατος and so dispense with the article; cf. on chap. Ephesians 1:17 above. There remains the third course to connect it with καθαρίσας, or with the idea expressed by the clause καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος as a whole. This on the whole is the connection freest from difficulty, and it gives a congruous idea, which may take more than one form, e.g., that the purification is effected by the ῥῆμα; that it is accompanied by it; or that it takes place in it as its element or condition. But what of the sense of the ῥήματι ? How difficult it is to obtain a satisfactory meaning appears at once from the variety and the peculiarity of the interpretations proposed. Some, e.g., take it to refer to the baptismal formula, “in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost,” or “in the name of Jesus” (Chrys.); in which case, however, we should expect either καὶ ῥήματος or ἐν τῷ ῥήματι. Others give the noun the simple sense of “an utterance ” and take the phrase to mean “ attended or conditioned by an utterance”; with the explanation that the particular utterance in view is “the revelation of salvation embodied in the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost” (Moule). Haupt, again, makes it = “by means of a word,” supposing the term to be added in order to bring out the wonderfulness of the purification as seen in the fact that it is effected simply by a word, that is to say the word spoken by the person who baptises. Hofmann also gives it the sense of “with a word,” i.e. = cleansing it by the utterance of His effective will. Others make it = “by the bath resting on a word,” viz., the Divine command (Storr, Kl., etc.). If we look, however, at the use of the word ῥῆμα in the NT we find that it is applied to anything spoken a sound produced by the voice (2 Corinthians 12:4; Hebrews 12:19); a declaration (Matthew 26:75; Mark 9:32; Luke 2:50, etc.); doctrine or instruction (Romans 10:17, if not = command); or a saying, whether in the form of a message (Romans 10:8), a command (Luke 5:5), or a promise (Luke 1:38; Luke 2:29). In Paul's Epistles and in Hebrews, it appears to be used mostly, if not exclusively, of a word proceeding directly or indirectly from God (cf. Ell. in loc). It has indeed another sense, that of “thing,” corresponding to the Hebr. דָּבָר, “the thing spoken of,” “the thing enjoined,” etc. (e.g., Matthew 18:16; Luke 1:37; Luke 2:15; Acts 10:37; 2 Corinthians 13:1). This sense is claimed for it by some in Romans 1:8; Romans 1:13-21. But it is scarcely applicable here. Hence here it may best be taken to refer either to the word of promise, that is the Divine promise of forgiveness (Mark 16:16), or to the preached Gospel. It has also the great advantage of being in harmony with the ῥῆμα Θεοῦ in chap. Ephesians 6:17. It is true that ῥῆμα is not quite the same as λόγος, but carries with it the definite sense of the spoken word; and that, consequently, it may not be taken to designate the Gospel here in the subjective sense of divine truth, the Word of God in respect of its spiritual contents, or as a revelation of grace. But it may have the sense of that truth as proclaimed, the preached Word or Gospel. With the former sense the clause will define the purification as being in accordance with or dependent on the Divine promise, or having that promise as its ground. The latter interpretation (which is preferred by Meyer, etc.) is thought to be most in harmony with Romans 10:8; Romans 10:17; Ephesians 6:17; Hebrews 6:5, and it gives a good sense however the ἐν is construed. The main objection urged against these two interpretations is the absence of the article, and the fact that where ῥῆμα has such a sense it is accompanied by some defining term, Θεοῦ (Ephesians 6:17), Χριστοῦ (Romans 10:17) or the like. To this the only reply is that the omission of the article is due to the presence of the preposition (Middleton, Gr. Artic., vi. 1; cf. Ell. in loc.), or that ῥῆμα may have become, like νόμος, χάρις, etc., so well-understood and constant a term in the sense of “the spoken word” par excellence, that it could dispense with the article (Mey.). Thus the import of the whole verse will be “that he might set apart and consecrate the Church by cleansing it of guilt by baptism in accordance with the Divine promise” (or, “on the ground of the preached word of the Gospel”). The clause defines the καθαρισμός as one that does not take effect by means of the λουτρὸν τοῦ ὕδατος in and by itself, but by that only as administered in the power or on the ground of the preached Word. It is to be observed also that the sanctifying and the purifying are referred to Christ's giving up of Himself, His death being that in virtue of which these things take place.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament