Acts 13:48 to.n lo,gon tou/ kuri,ou {C}

The accusative is the object of evdo,xazon. Now, the expression doxa,zein to.n qeo,n occurs frequently, but doxa,zein to.n lo,gon tou/ qeou/ (or kuri,ou) is not found elsewhere. Probably for this reason codex Bezae substitutes evde,xanto (“received”). Other scribes and translators omitted to.n lo,gon and made to.n qeo,n the object of the verb, and several (including those responsible for 614 876 1799 2412 and syrh) reworded the text to produce evdo,xazon to.n qeo.n kai. evpi,steusan tw|/ lo,gw| tou/ kuri,ou (“glorified God and believed the word of the Lord”).

As was the case in ver. Acts 13:44, so here also the Committee judged that it was more likely that to.n lo,gon tou/ kuri,ou would be supplanted by the more frequent to.n lo,gon tou/ qeou/, than vice versa, especially since o` lo,goj tou/ kuri,ou occurs in ver. Acts 13:49.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament