Второе καί (G2532) в выражении к. ύμεΐς указывает на взаимные отношения между автором и читателями письма (Frame), но не обязательно значит, что Павел отвечает на письмо фессалоникийцев (Morris; Moore),
εύχαριστούμεν praes. ind. act. от εύχαριστέω (G2168) благодарить,
άδιαλείπτως (G89) непрерывно, постоянно, регулярно (см. 1 Thessalonians 1:2; Romans 1:9).
παραλαβόντες praes. act. part. от παραλαμβάνω (G3880) получать, получать от кого-л.; термин для обозначения передачи традиции (TDNT; TLNT; см. Colossians 2:6).
άκο (G189) слух, доклад, известие (Best),
παρ' ήμών (G3844; G1473) от нас. Эта фраза связана с part. и указывает на непосредственный источник доставленного и полученного сообщения, в то время как эмфатическое τού θεού (G2316) от Бога, добавляется для указания на истинный источник (Milligan). Gen. "от Бога" следовательно, это subj. gen. — "исходящее от Бога, автором которого является Бог" — как того требует эмфатическое положение (Lightfoot, Notes),
έδέξασθε aor. ind. med. (dep.) от δέχομαι (G1209) принимать, приветствовать,
καθώς (G2531) подобно тому, как.
άληθώς (G230) adv. истинно,
ένεργεϊται praes. ind. med. (dep.) от ένεργέομαι (G1754) работать эффективно, работать результативно и продуктивно. Это слово описывает энергию и эффективную мощь Самого Бога (MNTW, 46-54; TDNT).
πιστεύουσιν praes. act. part. dat. masc. pl. от πιστεύω (G4100) верить. Subst. part. используется, чтобы выделить черту.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament