ιδού praes. imper. act. от όράω (G3708) видеть. Привлекает внимание к последующему.
πλοΐον (G4143) корабль,
τηλικαύτα пот. pl. от τηλικοΰιος (G5082) такой большой. όντα praes. act. part. от ειμί (G1506) быть,
ύπ (G5259) с gen. посредством. Частое использование этого предлога со словом άνέμω ν и ему подобными предполагает, что он сохраняет отчасти локальное значение: не просто "посредством" но и "под" (Mayor),
άνεμος (G417) ветер,
σκληρός (G4696 свирепый, сильный, мощный (Ropes),
έλαυνόμενα praes. pass. part. от έλαύνω (G1643) вести. Это относится к ветру или морякам, которые ведут корабль (AS),
μετάγεται praes. ind. pass. от μετάγω (G3329) рулить,
ελάχιστος (G1646) superl. от μικρός (маленький) используется в элативном значении, "очень маленький" (BAGD; BD, 33).
πηδάλιον (G4079) руль. Руль на древнем судне был подобен очень широкому веслу; у корабля обычно было два руля, пол одному с каждой стороны кормы. Обоими рулями, во избежание путаницы, управлял один кормчий (DGRA, 788-89; Pliny, NH, 7:57; SSAW, 224-28).
όρμ (G3730) толчок, импульс. Это слово обозначает первопричину движения, морального или физического. Это слово может здесь обозначать давление или прикосновение кормчего, или же может относиться к его импульсу (Mayor; TDNT; ММ),
εύθύνοντος praes. act. part. от εύθύνω (G2116) направлять, вести, рулить,
βούλεται praes. ind. med. (dep.) от βούλομαι (G1014) решать, желать. Об использовании сравнений с управлением лошадью и кораблем см. Dibelius; Ropes; Martin; NW, 2, ii:1302-3.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament