Mark 13:1

ОБ этой главе и истории ее толкования _см._ George R. Beasley-Murray, Jesus and the Last Days: The Interpretation of the Olivet Discourse (Peabody, Mass.: Hendrickson Publishers, 1993). ΈΚΠΟΡΕΥΟΜΈΝΟΥ _praes. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΈΚΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G1607) выходить. _Gen. abs._ ΪΔ (G2396) _aor. im... [ Continue Reading ]

Mark 13:2

ΆΨΕΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) покидать. _Conj._ с двумя отрицаниями является эмфатическим (RG, 1174). ΚΑΤΑΛΥΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΚΑΤΑΛΎΩ (G2647) уничтожать, полностью разрушать (RWP). О разрушении храма _см._ TJ, 190-98.... [ Continue Reading ]

Mark 13:3

ΚΑΘΉΜΕΝΟΥ _praes. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΚΆΘΗΜΙ (G2521) садиться. _Gen. abs._ ΈΠΗΡΏΤΑ _impf. ind. act. от_ ΕΠΕΡΩΤΆΩ (G1905) задавать вопросы, спрашивать. Inch, _impf._, "они начали спрашивать". Примечания по поводу грамматики этого места _см._ в VA, 433-35.... [ Continue Reading ]

Mark 13:4

ΕΊΠΌΝ _aor. imper. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). О форме _см._ МН, 58; GGP, 2:337. ΜΈΛΛΗ _praes. conj. act. от_ ΜΈΛΛΩ (G3195) собираться. Используется с _inf._ для выражения FUT. _conj._ с ΌΤΑΝ (G3752) в indef. _temp. прид._ ΣΥΝΤΕΛΕΪ́ΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_ ΣΥΝΤΕΛΈΩ (G4931) завершить, довести до конц... [ Continue Reading ]

Mark 13:5

ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757) начинать, с _inf._ ΒΛΈΠΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΒΛΈΠΩ (G991) видеть, наблюдать, остерегаться, _см._ Mark 13:9, 23, 33. ΠΛΑΝΉΣΗ _aor. conj. act. от_ ΠΛΑΝΆΩ (G4105) сбивать с верного пути, заставлять заблуждаться, обманывать. О революционных движен... [ Continue Reading ]

Mark 13:6

ΈΛΕΎΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти, приходить, ΕΠΊ ΤΏ ΌΝΌΜΑΤΊ ΜΟΥ на основании Моего имени. То есть они придут и будут называть себя Христом так же, как сделал это Он (Gundry, 737). ΠΛΑΝΉΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act., см._ Mark 13:5.... [ Continue Reading ]

Mark 13:7

ΆΚΟΎΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, ΠΌΛΕΜΟΣ (G4171) война, ΘΡΟΕΊΣΘΕ _praes. imper. pass. от_ ΘΡΟΈΩ (G2360) поднимать крик; _pass._ имеется в виду тревога, поднятая с помощью неожиданного крика или общее состояние беспокойства умов, внутреннее сопротивление, тревога или испуг (Swete... [ Continue Reading ]

Mark 13:8

ΈΓΕΡΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) восставать, ΈΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΊΜΊ (G1510). ΣΕΙΣΜΌΣ (G4578) землетрясение, ΚΑΤΆ (G2596) распределительное использование предлога: "из одного места в другое" "повсеместно" "тут и там" ΛΙΜΌΣ (G3042) голод, ΆΡΧ (G746) начало, ΏΔΊΝΩΝ... [ Continue Reading ]

Mark 13:9

ΠΑΡΑΔΏΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860) передавать, ΣΥΝΈΔΡΙΟΝ (G4892) (BBC; DJG, 728-32; ABD, 5:975-80) местный иудейский совет, суд (Moore, Judaism, 261). ΔΑΡΉΣΕΣΘΕ _fut. ind. pass. от_ ΔΈΡΩ (G1194) бить, ΉΓΕΜΌΝΩΝ _gen. pl. от_ ΉΓΕΜΏΝ (G2232) правитель, начальник, ΣΤΑΘΉΣΕΣΘΕ _fut. i... [ Continue Reading ]

Mark 13:10

ΚΗΡΥΧΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΚΗΡΎΣΣΩ (G2784) проповедовать, провозглашать. _Inf._ с ΔΕΙ (_см._ Mark 13:7).... [ Continue Reading ]

Mark 13:11

ΆΓΩΣΙΝ _praes. conj. act. от_ ΆΓ (G71) вести. _Conj._ с ΌΤΑΝ (G3752) в indef. rel. _прид. Praes. conj._ используется, когда тема лично затрагивает присутствующих (VA, 326). ΠΑΡΑΔΊΔΟΝΤΕΣ _praes. act. part., см._ Mark 13:9. Part, образа действия, ΠΡΟΜΕΡΙΜΝΆΤΕ _praes. imper. act. от_ ΠΡΟΜΕΡΙΜΝΆΩ (G43... [ Continue Reading ]

Mark 13:12

ΠΑΡΑΔΏΣΕΙ _fut. ind. act., см._ Mark 13:9. ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ предавать, ΈΠΑΝΑΣΤΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. act. от_ ΈΠΑΝΊΣΤΗΜΙ (G1881) подниматься против, ΓΟΝΕΊΣ _асс. pl. от_ ΓΟΝΕΎΣ (G1118) _pl._ родители, ΘΑΝΑΤΏΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΘΑΝΑΤΌΩ (G2289) убивать.... [ Continue Reading ]

Mark 13:13

ΈΣΕΣΘΕ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть, ΜΙΣΟΎΜΕΝΟΙ _praes. pass. part. от_ ΜΙΣΈΩ (G3404) ненавидеть. Part, в роли предикативного _adj._ или часть перифр. будущего времени (RG, 889; VA, 464). ΎΠΟΜΕΊΝΑΣ _aor. act. part. от_ ΥΠΟΜΈΝΩ (G5278) подчиняться, терпеливо выносить, продолжать тер... [ Continue Reading ]

Mark 13:14

ΪΔΗΤΕ _aor. conj. act., см._ Mark 13:1. _Conj._ с ΟΤΑΝ (G3752) в indef. _temp. прид._ ΒΔΈΛΥΓΜΑ (G946) нечто вызывающее отвращение; мерзость. ΈΡΗΜΏΣΕΩΣ _gen. sing. от_ ΈΡΉΜΩΣΙΣ (G2050) разорение, опустошение (Matthew 24:15; ВВС), ΈΣΤΗΚΌΤΑ _perf. act. part. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476), perf. стоять, ΆΝΑΓΙΝΏΣ... [ Continue Reading ]

Mark 13:15

ΚΑΤΑΒΆΤΩ _aor. imper. act. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) спускаться, ΕΊΣΕΛΘΆΤΩ _aor. imper. act. от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить. _Aor. imper._ запрещает все действие, ΆΡΑΙ _aor. act. inf. от_ Α'ΊΡΩ (G142) забирать, убирать. _Inf._ используется для обозначения цели.... [ Continue Reading ]

Mark 13:16

ΈΠΙΣΤΡΕΨΆΤΩ _aor. imper. act. 3 pers. sing. от_ ΕΠΙΣΤΡΈΦΩ (G1994) оборачиваться, ΆΡΑΙ _aor. act. inf., см._ Mark 13:15.... [ Continue Reading ]

Mark 13:17

ΈΧΟΎΣΑΙΣ _praes. act. part. dat. fem. pl. от_ ΈΧ (G2192) иметь. Используется в идиоме: "иметь что-л. в животе" "быть беременной". ΘΗΛΑΖΟΎΣΑΙΣ _praes. act. part. fem. dat. pl. от_ ΘΗΛΆΖΩ (G2337) сосать, кормить грудью. Part, в роли _subst._... [ Continue Reading ]

Mark 13:18

ΠΡΟΣΕΎΧΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ (G4336) молиться, ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, быть. _Conj._ в _obj. прид._ ΧΕΙΜΏΝΟΣ (G5494) _gen. sing._ зимой, во время зимы.... [ Continue Reading ]

Mark 13:19

ΈΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть, ΓΈΓΟΝΕΝ _perf. ind. act., см._ Mark 13:18. ΤΟΙΑΎΤΗ (G5108) такого рода, подобный. Подчеркивает суровость лишений (Gundry, 777). ΈΚΤΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΤΊΖΩ (G2936) делать, создавать. Это усиливает акцент на беспрецедентной суровости (Gun... [ Continue Reading ]

Mark 13:20

ΈΚΟΛΌΒΩΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΟΛΟΒΌΩ (G2856) сокращать, ΈΣΏΘΗ _aor. ind. pass._, _см._ Mark 13:13. Ind. используется в _conj._ 2 типа (противоречащем факту), ΈΞΕΛΈΞΑΤΟ _aor. ind. med. от_ ΈΚΛΈΓΩ (G1586) выбирать; _med._ выбирать, подбирать для себя.... [ Continue Reading ]

Mark 13:21

ΕΪΠΗ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) в _conj._ 3 типа, предполагающем возможность условия, ΠΙΣΤΕΎΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100) верить, доверять. _Praes. imper._ призывает к постоянному отвержецию лживых.заявлений.... [ Continue Reading ]

Mark 13:22

ΈΓΕΡΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) поднимать; _pass._ подниматься, появляться на сцене (BAGD). ΔΏΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать. О разных прочтениях ΠΟΙΉΣΟΥΣΙΝ (fut. _ind. act._) _см._ ТС, 112. ΆΠΟΠΛΑΝΆΝ _praes. act. inf. от_ ΆΠΟΠΛΑΝΆΩ (G635) сбивать с пути, заставл... [ Continue Reading ]

Mark 13:23

ΠΡΟΕΊΡΗΚΑ _perf. ind. act. от_ ΠΡΟΛΈΓΩ (G4302) говорить заранее. _Perf._ указывает на неизменность результатов того, что было предсказано.... [ Continue Reading ]

Mark 13:24

ΣΚΟΤΙΣΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΣΚΟΤΊΖΩ (G4654) затемнять, делать темным, ΣΕΛΉΝΗ (G4582) луна, ΔΏΣΕΙ _fut. ind. act., см._ Mark 13:22. ΦΈΓΓΟΣ (G5338) _асс. sing._ свет, луч, сияние.... [ Continue Reading ]

Mark 13:25

ΈΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть, используется с _praes. part._ для образования перифр. будущего (VA, 483). ΠΊΠΤΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать, ΣΑΛΕΥΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΣΑΛΕΎΩ (G4530) трястись. Об упоминаниях небесных катаклизмов в ВЗ и иудаизме _см... [ Continue Reading ]

Mark 13:26

ΌΨΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΈΡΧΌΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти. Part, в роли _adj._... [ Continue Reading ]

Mark 13:27

ΆΠΟΣΤΕΛΕΊ _fut. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) посылать, отправлять; посылать с особым поручением, как представителя, облеченного властью пославшего его. ΈΠΙΣΥΝΆΞΕΙ _fut. ind. act. от_ ΈΠΙΣΥΝΆΓΩ (G1996) собирать, созывать вместе, ΆΚΡΟΥ _gen. sing. от_ ΆΚΡΟΝ (G206) конец, предел (BAGD).... [ Continue Reading ]

Mark 13:28

ΣΥΚΉ (G4808) смоковница, ΜΆΘΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΜΑΝΘΆΝΩ (G3129) учиться, ΚΛΆΔΟΣ (G2798) ветвь, ΆΠΑΛΌΣ (G527) нежный; praed. _adj._ Смоковница упоминается здесь потому, что в Палестине, где большую часть деревьев составляли вечнозеленые растения, дубы или оливы, приток сока к ветвям смоковни... [ Continue Reading ]

Mark 13:29

ΪΔΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. _Conj._ с ΌΤΑΝ (G3752) в indef. _temp. прид._ ΓΙΝΌΜΕΝΑ _praes. med. (dep.) part. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096), "когда вы увидите, как совершаются эти вещи".... [ Continue Reading ]

Mark 13:30

ΠΑΡΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΠΑΡΈΡΧΟΜΑΙ (G3928) проходить мимо, уходить прочь. О _conj._ с двойным отр. ΟΎ ΜΉ _см._ RG, 929; IBG, 22. ΓΕΝΕΆ (G1074) поколение, раса (Swete). ΜΈΧΡΙΣ ΟΥ (G3360; G3739) пока не. ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, случаться. _Conj._ в ind... [ Continue Reading ]

Mark 13:33

ΑΓΡΥΠΝΕΊΤΕ _praes. imper. act. от_ ΆΓΡΥΠΝΈΩ (G69) прогонять сон, стоять на страже, высматривать что-л., бодрствовать (МН, 290; LN, 1:333). _Praes. imper._ призывает к постоянной бдительности.... [ Continue Reading ]

Mark 13:34

ΑΠΌΔΗΜΟΣ (G590) находящийся далеко от дома, в путешествии, ΆΦΕΊΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) покидать: "он ушел" ΔΟΎΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать: "он дал" аог. представляет предшествующее действие, ΘΥΡΩΡΌΣ (G2377) привратник; тот, кто сторожил вход в... [ Continue Reading ]

Mark 13:35

ΓΡΗΓΟΡΕΊΤΕ _praes. imper. act., см._ Mark 13:34. ΌΨ (G3796) _adv._ вечером, поздно, ΜΈΣΟΝΎΚΤΙΟΝ (G3317) полночь, _асс._ времени, ΆΛΕΚΤΟΡΟΦΩΝΊΑΣ _gen. sing. от_ ΑΛΕΚΤΟΡΟΦΩVIA (G219) крик петуха. "В момент петушиного крика" обозначавшего третью ночную стражу — от 12 до 3 часов утра (BAGD; ВВС). _Gen... [ Continue Reading ]

Mark 13:36

ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064), _temp._ или _conj. part. Aor._ указывает на предшествующее действие, ΕΞΑΊΦΝΗΣ (G1810) вдруг, ΕΎΡΗ _aor. conj. act. от_ ΕΥΡΊΣΚΩ (G2147) находить. _Conj._ в отр. _прид._ цели, ΚΑΘΕΎΔΟΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΚΑΘΕΎΔΩ (G2518) спать. _Adj. part._ дополняе... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament