Mark 14:1

ΗΝ _impf. ind. act. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть. Здесь эквивалент: "должен был быть". Марк рассматривает событие как прошедшее (Swete). ΠΆΣΧΑ (G3957) пасха, пасхальный агнец, праздник пасхи или пасхальная трапеза (Matthew 26:2; DJG, 236-41; SB, 4:41-76). ΆΖΥΜΟΣ (G106) бездрожжевой, праздник опресноков,... [ Continue Reading ]

Mark 14:2

ΈΟΡΤΉ (G1859) dah _sing._ праздник, ΜΉΠΟΤΕ (G3379) чтобы не, выражает отр. цель, ΈΣΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ быть. _Fut. ind._ показывает, что опасность реальна и неизбежна, а также усиливает пренебрежение (Swete). ΘΌΡΥΒΟΣ (G2351) волнение, мятеж, восстание.... [ Continue Reading ]

Mark 14:3

ΌΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΕΊΜΊ (G1510). _Gen. abs._ ΚΑΤΑΚΕΙΜΈΝΟΥ _praes. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΚΑΤΆΚΕΙΜΑΙ (G2621) возлежать за столом, _gen. abs._ ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, идти, ΈΧΟΥΣΑ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь, ΆΛΆΒΑΣΤΡΟΝ (G211) гипсов... [ Continue Reading ]

Mark 14:4

ΆΓΑΝΑΚΤΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΆΓΑΝΑΚΤΈΩ (G23) быть недовольным, сердиться, возмущаться по поводу того, что считается неправильным (LN, 1:762). Part, используется как praed. _adj._ или перифр. с ΉΣΑΝ. ΆΠΏΛΕΙΑ (G684) уничтожение, разрушение, трата, ΓΈΓΟΝΕΝ _perf. ind. act. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)... [ Continue Reading ]

Mark 14:5

ΉΔΎΝΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410) быть способным, с _inf._ ΠΡΑΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΠΙΠΡΆΣΚΩ (G4097) продавать, ΕΠΆΝΩ (G1883) над, сверх, больше чем. О ценахнадухи _см._ Mark 14:3. ΔΟΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, ΈΝΕΒΡΙΜΏΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ Έ... [ Continue Reading ]

Mark 14:6

ΆΦΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) покидать, оставлять в покое. _Aor. imper._ здесь призывает к немедленному прекращению действия, ΠΑΡΈΧΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΠΑΡΈΧΩ (G3930) вызвать. В данном контексте: "заставлять беспокоиться" ΉΡΓΆΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΓΆΖΟΜΑΙ (G2038) работ... [ Continue Reading ]

Mark 14:7

ΘΈΛΗΤΕ _praes. conj. act. от_ ΘΈΛΩ (G2309) желать, хотеть. _Conj._ с ΌΤΑΝ (G3752) в indef. _temp. прид._ ΠΟΙΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать.... [ Continue Reading ]

Mark 14:8

ΈΣΧΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь, ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:7. ΠΡΟΈΛΑΒΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΛΑΜΒΆΝΩ (G4301) делать заранее, предвосхищать. О выполнении подобных действий заранее в иудаизме _см._ NTRJ, 313. ΜΥΡΊΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΜΥΡΊΖΩ (G3462) помазывать. _Inf._ по... [ Continue Reading ]

Mark 14:9

ΚΗΡΥΧΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΚΗΡΎΣΣΩ (G2784) проповедовать, провозглашать. _Conj._ с ΌΠΟΥ ΈΆΝ (G3699; G1437) в indef. _прид._ ΛΑΛΗΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить, рассказывать, ΜΝΗΜΌΣΥΝΟΝ (G3422) память.... [ Continue Reading ]

Mark 14:10

ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) выходить. ΠΑΡΑΔΟΊ _aor. conj. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860) передавать. _Conj._ в _прид._ цели.... [ Continue Reading ]

Mark 14:11

ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, ΈΧΆΡΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΧΑΊΡΩ (G5463) ликовать, радоваться. ΈΠΗΓΓΕΊΛΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΈΠΑΓΓΈΛΛΟΜΑΙ (G1861) обещать, с эпэкз. _inf._ ΔΟΎΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, ΈΖΉΤΕΙ _impf. ind. act., см._ Mar... [ Continue Reading ]

Mark 14:12

ΈΘΥΟΝ _impf. ind. act. от_ ΘΎΩ (G2380) закалывать, приносить в жертву (животное). Обыденный _impf._ ΑΠΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Mark 14:10. ΈΤΟΙΜΑΣΩΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΈΤΟΙΜΆΖΩ (G2090) готовиться. Совещат. _conj._ в _obj. прид._ (SIMS, 75-76). ΦΆΓΗΣ _aor. conj. act. от_ ΈΣ... [ Continue Reading ]

Mark 14:13

ΎΠΆΓΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΎΠΆΓΩ (G5217) идти вперед. _Praes. imper._ с гл. движения. ΑΠΑΝΤΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΆΠΑΝΤΆΩ (G528) встречать, с _dat._ ΚΕΡΆΜΙΟΝ (G2765) _асс. sing._ кувшин или глиняный сосуд, ΎΔΑΤΟΣ _gen. sing. от_ ΎΔΩΡ (G5204) вода. _Gen._ содержимого, ΒΑΣΤΆΖΩΝ _praes. act.... [ Continue Reading ]

Mark 14:14

ΕΊΣΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΕΊΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить. _Conj._ с ΌΠΟΥ ΆΝ (G3699; G302) в indef. rel. _прид._ ΕΊΠΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΟΙΚΟΔΕΣΠΌΤΗΣ (G3617) хозяин дома, землевладелец, ΚΑΤΆΛΥΜΑ (G2646) харчевня, гостевая комната (Taylor). Жители Иерусалима предлагали комнаты пало... [ Continue Reading ]

Mark 14:15

ΔΕΊΞΕΙ _fut. ind. act. от_ ΔΕΊΚΝΥΜΙ (G1166) показывать, ΆΝΆΓΑΙΟΝ (G508) комната наверху, ΈΣΤΡΩΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΣΤΡΏΝΝΥΜΙ (G4766) расстилать, развертывать; вероятно, в комнате были покрытые коврами кушетки, на которых возлежали гости. (Swete; Taylor; NTNT, 39). _Adj. part._ ΈΤΟΙΜΟΣ (G20... [ Continue Reading ]

Mark 14:16

ΈΞΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить, ΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:3. ΕΎΡΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΥΡΊΣΚΩ (G2054) находить, ΉΤΟΊΜΑΣΑΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:15.... [ Continue Reading ]

Mark 14:17

ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. gen. abs._, _см._ Mark 14:4. Это может включать как время непосредственно перед заходом солнца, так и сумерки сразу после заката (Gundry, 835; ВВС).... [ Continue Reading ]

Mark 14:18

ΆΝΑΚΕΙΜΈΝΩΝPRAES. _med. (dep.) part. (temp.) от_ ΆΝΆΚΕΙΜΑΙ (G345) возлежать за столом. Было принято есть, полулежа на подушках вокруг стола. _Gen. abs._ ΈΣΘΙΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΈΣΘΊΩ (G2068) есть. _Gen. abs._ ΠΑΡΑΔΏΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ, _см._ Mark 14:10.... [ Continue Reading ]

Mark 14:19

ΉΡΞΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757) начинать, с _inf._ ΛΥΠΕΪ́ΣΘΑΙ _praes. med. (dep.) inf. от_ ΛΥΠΈΟΜΑΙ (G3076) быть печальным, скорбеть, ΕΙΣ ΚΑΤΆ ΕΊΣ (G1520; G2596) один за другим. (Taylor; SIMS, 154, 226, 372). ΜΉΗ (G3385) "не я ли?". Предположение делается только затем, чтобы от... [ Continue Reading ]

Mark 14:20

ΈΜΒΑΠΤΌΜΕΝΟΣ _praes. med._ (_indir. med._, "для себя") _part. от_ ΈΜΒΆΠΤΩ (G1686) обмакивать. Part, в роли _subst._ ΤΡΫΒΛΙΟΝ (G5165) чаша. Кусочки хлеба обмакивались в соус или гарнир. Близость этих отношений нарушена предательством (ВВС).... [ Continue Reading ]

Mark 14:21

ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125) писать. _Perf._ "остается написанным" (ММ), ΠΑΡΑΔΊΔΟΤΑΙ _praes. ind. pass._, _см._ Mark 14:10. Футуристический _praes._ ΈΓΕΝΝΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΓΕΝΝΆΩ (G1080) рождать; _pass._ быть рожденным. Индикатив используется в _conj._ 2 типа, которое предпо... [ Continue Reading ]

Mark 14:22

ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать, ΕΎΛΟΓΉΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΕΎΛΟΓΈΩ (G2127) благодарить, хвалить, благословлять, ΈΚΛΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΛΆΩ (G2806) ломать, ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, ΛΆΒΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) бр... [ Continue Reading ]

Mark 14:23

ΕΎΧΑΡΙΣΤΉΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΕΎΧΑΡΙΣΤΈΩ (G2168) благодарить, воздавать хвалу, ΈΠΙΟΝ _aor. ind. act. от_ ΠΊΝΩ (G4095) ПИТЬ.... [ Continue Reading ]

Mark 14:24

ΔΙΑΘΉΚΗ (G1242) завет, закон, завещание (_см._ Matthew 26:28). ΈΚΧΥΝΝΌΜΕΝΟΝ _praes. pass._part, от ΈΚΧΈΩ (G1632) выливаться, проливать. Кровь в церемонии договора использовалась для обозначения того, что несоблюдение требований завета приведет к смерти, ΎΠΈΡ (G6642) с _gen._ за; либо в _знач._ "на... [ Continue Reading ]

Mark 14:25

ΠΊΩ _aor. conj. act., см._ Mark 14:23. Об обороте с двойным отр. ΟΎ ΜΉ (G3756; G3084) _см._ RG, 929-30. ΓΕΝΉΜΑΤΟΣ. _gen. sing. от_ ΓΈΝΗΜΑ (G1081) то, что произрастает, плоды. О пире Мессии _см._ Gundry, 844.... [ Continue Reading ]

Mark 14:26

ΎΜΝΉΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΎΜΝΈΩ (G5214) петь гимн. Пасхальный ужин завершалея пением последней части галлела, которая заканчивалась псалмом 117; ужин должен был заканчиваться около полуночи (WZZT, 232, 288-90; М, Pesahim, 7-9). Эта последняя песня, Пс. 117, сопровождает Христа всю последнюю не... [ Continue Reading ]

Mark 14:27

ΣΚΑΝΔΑΛΙΣΘΉΣΕΣΘΕ _fut. ind. pass. от_ ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΩ (G4624) заставить оступиться, оскорбить; _pass._ оскорбиться, попасть в ловушку и совершить грех из-за чьего-л. пагубного влияния (Gundry, 844; TDNT; EDNT; NIDNTT; TLNT). ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass._, _см._ Mark 14:21. ΠΑΤΆΞΩ _fut. ind. act. от_ ΠΑΤ... [ Continue Reading ]

Mark 14:28

ΈΓΕΡΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) поднимать; _pass._ быть поднятым. _Inf._ с _предл._ ΜΕΤΆ (G3326) "после того как Я воскресну". ΠΡΟΆΞΩ _fut. ind. act. от_ ΠΡΟΆΓΩ (G4254) идти впереди, предшествовать. Это слово ассоциируется с образом пастуха и означает "вести" (Pesch).... [ Continue Reading ]

Mark 14:29

ΈΦΗ _impf. ind. act. от_ ΦΉΜΙ (G5346) говорить (VA, 443-46). ΣΚΑΝΔΑΛΙΣΘΉΣΟΝΤΑΙ fut _ind. pass._, _см._ Mark 14:27. _Fut._ в _conj._, выражающем "ожидания" (VA, 315).... [ Continue Reading ]

Mark 14:30

ΑΛΈΚΤΟΡΑ _асс. от_ ΆΛΈΚΤΩΡ (G220) петух. ΦΩΝΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΦΩΝΈΩ (G5455) звать, издавать звук, кукарекать, сообщая о наступлении рассвета (ВВС). _Inf._ с _предл._ ΠΡΊΝ (G4250) "прежде" ΆΠΑΡΝΉΣΗ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΆΠΑΡΝΈΟΜΑΙ (G533) отрекаться. О проблемах этого текста _см._ Mark... [ Continue Reading ]

Mark 14:31

ΈΚΠΕΡΙΣΣΏΣ (G1537) сверх меры, чрезвычайно, ΈΛΆΛΕΙ _impf. ind. act., см._ Mark 14:9. Inch. _impf._ ΔΈΗ _praes. conj. act. от_ ΔΕΙ (G1163) необходимо, с _inf. Conj._ с ΈΆΝ (G1437) в _conj._ предполагает возможность условия, ΣΥΝΑΠΟΘΑΝΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_ ΣΥΝΑΠΟΘΝΉΣΚΩ (G4880) умирать вместе, Ά... [ Continue Reading ]

Mark 14:32

ΓΕΘΣΗΜΑΝΊ (G1068) Гефсимания (евр./ арам, "пресс для оливок" Lane; ISBE, 2:457-58; ABD, 2:997-98). ΚΑΘΊΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΚΑΘΊΖΩ (G2523) сидеть, занимать место, ΠΡΟΣΕΎΞΩΜΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ (G4336) молиться. _Conj._ в _temp. прид._... [ Continue Reading ]

Mark 14:33

ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.)_, с _inf., см._ Mark 14:19. ΈΚΘΑΜΒΕΊΣΘΑΙ _praes. med. (dep.) inf. от_ ΈΚΘΑΜΒΈΟΜΑΙ (G1568) быть потрясенным, расстроенным. Здесь указывается, что в ожидании ужасной перспективы его охватила дрожь (Cranfield). ΆΔΗΜΟΝΕΊΝ _praes. act. inf. от_ ΆΔΗΜΟΝΈΩ (G85) быть в сильной... [ Continue Reading ]

Mark 14:34

ΠΕΡΊΛΥΠΟΣ (G4036) скорбный, охваченный скорбью, очень печальный. Прист. перфективирующая (Gundry, 854) или имеет значение усиления: "охваченный чрезвычайной скорбью" (МН, 322), ΜΕΊΝΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΜΈΝΩ (G3306) оставаться. _Aor._ призывает к специфическому действию (VANT, 334). ΓΡΗΓΟΡΕΊΤΕ... [ Continue Reading ]

Mark 14:35

ΠΡΟΕΛΘΏΝ _aor. act. part. от_ ΠΡΟΈΡΧΟΜΑΙ (G4281) идти вперед, идти дальше, ΜΙΚΡΌΝ (G3398) _adv._ немного, ΈΠΙΠΤΕΝ _impf. ind. act. от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать. Iterat. _impf._ указывает на повторяющиеся молитвы (Gundry, 854), или это описательный _impf._, характеризующий действие как движущуюся карти... [ Continue Reading ]

Mark 14:37

ΚΑΘΕΎΔΟΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ КАΘΕΎΔΩ (G2518) спать. _Adj. part._ ΪΣΧΥΣΑΣ _aor. ind. act. от_ ΊΣΧΎΝΩ (G2480) быть сильным, быть способным, с _inf._ ΓΡΗΓΟΡΉΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Mark 14:34.... [ Continue Reading ]

Mark 14:38

ΠΡΟΣΕΎΧΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.), см._ Mark 14:32. _Praes. imper._ призывает к постоянной молитве, ΈΛΘΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти, входить. _Conj._ с ΪΝ (G2443) в отр. fin. _прид._ ΠΡΌΘΥΜΟΣ (G4289) желающий, жаждущий, готовый, ΆΣΘΕΝΉΣ (G772) слабый, бессильный.... [ Continue Reading ]

Mark 14:39

ΆΠΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Mark 14:10. ΠΡΟΣΗΎΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Mark 14:32. ΕΊΠΏΝ _aor. act. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. Part, образа действия.... [ Continue Reading ]

Mark 14:40

ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Mark 14:38 ΕΎΡΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:16. ΚΑΤΑΒΑΡΥΝΌΜΕΝΟΙ _praes. pass. part. от_ ΚΑΤΑΒΑΡΎΝΩ (G925) отяжелеть, быть тяжелым. Part, в роли praed. _adj._ ΉΔΕΙΣΑΝPLPERF. _ind. act. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать. Def. _plperf._ со _знач. impf._ ΆΠΟΚΡΙΘΏΣΙΝ _aor.... [ Continue Reading ]

Mark 14:41

ΚΑΘΕΎΔΕΤΕ _praes. imper. act., см._ Mark 14:37. _Praes. imper._ призывает к продолжению развивающегося действия. Подчеркивает отчаяние Иисуса (Gundry, 857). ΆΝΑΠΑΎΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΆΝΑΠΑΎΟΜΑΙ (G373) прекращать, отдыхать, ΑΠΈΧΕΙ _praes. ind. act. от_ ΑΠΈΧΩ (G588) достаточно, хвати... [ Continue Reading ]

Mark 14:42

ΈΓΕΊΡΕΣΘΕ _praes. imper. pass._, _см._ Mark 14:28. ΆΓΩΜΕΝ _praes. conj. act. от_ ΆΓ (G71). Увещевательный _conj._, "пойдемте" ΠΑΡΑΔΙΔΟΫ́Σ _praes. act. part., см._ Mark 14:10. Part, в роли _subst._ ΉΓΓΙΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΈΓΓΊΖΩ (G1448) приближаться.... [ Continue Reading ]

Mark 14:43

ΛΑΛΟΎΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить. _Gen. abs._ со _знач._ одновременности, ΠΑΡΑΓΊΝΕΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΠΑΡΑΓΊΝΟΜΑΙ (G3854) приходить. Hist, _praes._ ΜΑΧΑΙΡΏΝ _gen. pl._ от ΜΆΧΑΙΡΑ (G3162) меч, нож (BAGD; ΝΤΝΤ, 76-77; TJ, 107-108; EDNT). ΞΎΛΟΝ (G3586) дер... [ Continue Reading ]

Mark 14:44

ΔΕΔΏΚΕΙ _plperf. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать. Об употреблении _plperf._ без наращения _см._ BD, 36. ΠΑΡΑΔΙΔΟΎΣ _praes. act. part., см._ Mark 14:10. ΣΎΣΣΗΜΟΝ (G4953) знак, сигнал; знак, о котором предварительно договорились как об имеющем определенное значение или важность (LN, 1:443). ΦΙΛ... [ Continue Reading ]

Mark 14:45

ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Mark 14:38. ΠΡΟΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) подходить, ΚΑΤΕΦΊΛΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΦΙΛΈΩ (G2705) целовать с чувством (Matthew 26:49). В данном случае имеется в виду длинный поцелуй, дающий толпе возможность разглядеть то... [ Continue Reading ]

Mark 14:46

ΈΠΈΒΑΛΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΠΙΒΆΛΛΩ (G1911) возлагать, класть руки поверх кого-л. с враждебными намерениями (Swete). ΈΚΡΆΤΗΣΑΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:1.... [ Continue Reading ]

Mark 14:47

ΠΑΡΕΣΤΗΚΌΤΩΝ _perf. act. part. от_ ΠΑΡΊΣΤΗΜΙ (G3936) стоять рядом, присутствовать (BAGD). _Adj. part._ ΣΠΑΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (сопутств.) от_ ΣΠΆΟΜΑΙ (G4685) вынимать, вытаскивать, ΈΠΑΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΊΩ (G3817) ударять, наносить удар, ΆΦΕΪΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΑΙΡΈΩ (G85... [ Continue Reading ]

Mark 14:48

ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать. Об избыточности _part. см._ МН, 453. ΛΗΣΤΉΣ (G3027) грабитель. ΕΞΉΛΘΑΤΕ _aor. ind. act., см._ Mark 14:16. ΣΥΛΛΆΒΕΙ Ν _aor. act. inf. от_ ΣΥΛΛΑΜΒΆΝΩ (G6197) арестовывать, брать в плен. _Inf._ fin.... [ Continue Reading ]

Mark 14:49

ΉΜΗΝ _impf. ind. act. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть, ΔΙΔΆΣΚΩΝ _praes. act. part. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321) учить. Part, образа действия. ΈΚΡΑΤΉΣΑΤΕ _aor. ind. act., см._ Mark 14:1. ΠΛΗΡΩΘΏΣΙΝ _aor. conj. pass. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137) наполнять, исполнять. _Conj._ в _прид._ цели с ΪΝ (G2443).... [ Continue Reading ]

Mark 14:50

ΑΦΈΝΤΕΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) покидать, оставлять, ΈΦΥΓΟΝ _aor. ind. act. от_ ΦΕΎΓΩ (G5343) бежать.... [ Continue Reading ]

Mark 14:51

ΝΕΑΝΊΣΚΟΣ (G3495) молодой человек. Предполагается, что это был Иоанн Марк (Gundry, 861; Lane), ΣΥΝΗΚΟΛΟΎΘΕΙ _impf. ind. act. от_ ΣΥΝΑΚΟΛΟΥΘΈΩ (G4870) следовать за кем-л., с _dat. impf._ описывает постоянное действие в прошлом ΠΕΡΙΒΕΒΛΗΜΈΝΟΣ _perf. pass. part. от_ ΠΕΡΙΒΆΛΛΩ (G4016) оборачивать вокру... [ Continue Reading ]

Mark 14:52

ΚΑΤΑΛΙΠΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΚΑΤΑΛΕΊΠΩ (G2641) оставлять позади, ΈΦΥΓΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:50.... [ Continue Reading ]

Mark 14:53

ΆΠΉΓΑΓΟΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:44. ΣΥΝΈΡΧΟΝΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΣΥΝΈΡΧΟΜΑΙ (G4905) сопровождать, идти вместе, hist, _praes._... [ Continue Reading ]

Mark 14:54

ΜΑΚΡΌΘΕΝ (G3113) на расстоянии, издали, ΉΚΟΛΟΎΘΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190) следовать, с _dat._ ΑΎΛΉ (G833) двор. Замкнутое пространство без крыши возле дома или окруженное домами (BAGD). ΣΥΓΚΑΘΉΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_ ΣΥΓΚΆΘΗΜΑΙ (G4775) садиться вместе, ΘΕΡΜΑΙΝΌΜΕΝΟΣ _p... [ Continue Reading ]

Mark 14:55

ΣΥΝΈΔΡΙΟΝ (G4892) синедрион (TDNT; EDNT; HJPE, 2:199-226; JPFC, 1:379-400; Sidney В. Honig, The Great Sanhedrin [New York: Bloch Publishing Co., 1953]; M, Sanhedrin; b. Sanhedrin; John 11:47). О нарушениях закона при следствии _см._ Gundry, 893; ВВС; DJG, 845-48. Об интересе римлян _см._ DTM 1:666-6... [ Continue Reading ]

Mark 14:56

ΈΨΕΥΔΟΜΑΡΤΎΡΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΨΕΥΔΟΜΑΡΤΥΡΈΩ (G5575) лжесвидетельствовать. ΪΣΑΙ _пот. pl. fem. от_ ΊΣΟΣ (G2470) равный по количеству, размеру, качеству, по отношению к свидетельствам очевидцев; последовательный (BAGD).... [ Continue Reading ]

Mark 14:57

ΆΝΑΣΤΆΝΤΕΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450) подниматься, вставать.... [ Continue Reading ]

Mark 14:58

ΉΚΟΎΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, ΚΑΤΑΛΎΣΩ _fut. ind. act. от_ ΚΑΤΑΛΎΩ (G2647) разрушать. Ожидалось создание нового храма после того, как будут изгнаны римляне (ВВС), ΧΕΙΡΟΠΟΊΗΤΟΣ (G5499) сделанный руками людей, ΆΧΕΙΡΟΠΟΊΗΤΟΣ (G886) нерукотворный. О значении этих окончаний _см._... [ Continue Reading ]

Mark 14:60

ΈΠΗΡΏΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905) задавать вопросы, ΆΠΟΚΡΊΝΗ _praes. ind. med. (dep.) 2 pers. sing. от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать. Iterat. _praes._ ΚΑΤΑΜΑΡΤΥΡΟΎΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΚΑΤΑΜΑΡΤΥΡΈΩ (G2649) свидетельствовать против, с _gen._... [ Continue Reading ]

Mark 14:61

ΈΣΙΏΠΑ _impf. ind. act. от_ ΣΙΩΠΆΩ (G4623) молчать. "Вероятно, это соответствовало распространенному представлению о Мессии (J. С. O'Niel, "The Silence of Jesus" NTS 15 [1969]: 153-67, особ. 165-67). ΆΠΕΚΡΊΝΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Mark 14:60. ΈΠΗΡΏΤΑ _impf. ind. act., см._ Mark 14:60. Inch... [ Continue Reading ]

Mark 14:62

ΈΓΏ ΕΊΜΙ "Это Я" (Matthew 26:64). ΌΨΕΣΘΕ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΚΑΘΉΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΚΆΘΗΜΑΙ (G2521) садиться. Об этом мессианском заявлении Иисуса как Сына Божьего _см._ Martin Hengel The Son of God: The Origin of Christology and the History of Jewish-H... [ Continue Reading ]

Mark 14:63

ΔΙΑΡΡΉΞΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΔΙΑΡΡΉΓΝΥΜΙ (G370) разрывать, рвать (Matthew 26:65; ВВС).... [ Continue Reading ]

Mark 14:64

ΉΚΟΎΣΑΤΕ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, с _gen._ ΒΛΑΣΦΗΜΊΑ (G988) злословить, богохульствовать; _см._ Mark 14:62; _см._ Catchpole, 135-41; Gundry, 915; иудейский взгляд на Иисуса _см._ bJNTU, особ. 217-38; М, Sanhedrin 6:4. ΦΑΊΝΕΤΑΙ _praes. ind. med. от_ ΦΑΊΝΩ (G5316) появляться, ΚΑΤΈΚΡ... [ Continue Reading ]

Mark 14:65

ΉΡΞΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Mark 14:19, с дополн. _inf._ ΈΜΠΤΎΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΈΜΠΤΎΩ (G1716) плевать, с _dat._ ΠΕΡΙΚΑΛΎΠΤΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΠΕΡΙΚΑΛΎΠΤΩ (G4028) покрывать все вокруг, завязывать глаза, ΚΟΛΑΦΊΖΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΚΟΛΑΦΊΖΩ (G2852) бить кулаком, происход... [ Continue Reading ]

Mark 14:66

ΌΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΕΊΜΊ. _Gen. abs._ ΠΑΙΔΙΣΚΏΝ _gen. pl. от_ ΠΑΙΔΊΣΚΗ (G3814) рабыня, служанка.... [ Continue Reading ]

Mark 14:67

ΊΔΟΫ́ΣΑ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΘΕΡΜΑΙΝΌΜΕΝΟΝ _praes. med._ (dir. _med._) _part., см._ Mark 14:54. ΈΜΒΛΈΨΑΣΑ _aor. act. part. от_ ΈΜΒΛΈΠΩ (G1689) вглядываться. Может означать, что она смотрела прямо на него (Cranfield). ΉΣΘΑ _impf. ind. med. (dep.) 2 pers. sing. от_ ΕΪΜΊ... [ Continue Reading ]

Mark 14:68

ΉΡΝΉΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΝΈΟΜΑΙ (G720) говорить "нет" отрицать, ΟΙΔΑ (G3608) perf. _ind. act._ знать. Def. perf. со _знач. praes._ (VA, 281-87). ΈΠΊΣΤΑΜΑΙ (G1987) _praes. ind. med. (dep.)_ понимать, ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:16. ΠΡΟΑΎΛΙΟΝ (G4259) _асс. sing._ прихожая, к... [ Continue Reading ]

Mark 14:69

ΠΑΡΕΣΤΏΣΙΝ _perf. act. part._ (dat. _masc. pl._) от ΠΑΡΊΣΤΗΜΙ (G3936), perf. стоять в стороне, быть стоящим поодаль. Part, в роли _subst. dat._ как косвенное дополнение.... [ Continue Reading ]

Mark 14:70

ΉΡΝΕΊΤΟ _impf. ind. med. (dep.), см._ Mark 14:68. _Impf._ предполагает повторяющиеся отрицания (Cranfield).... [ Continue Reading ]

Mark 14:71

ΆΝΑΘΕΜΑΤΊΖΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΑΝΑΘΕΜΑΤΊΖΩ (G332) проклинать. Петр призывает на себя проклятие, если его отречения не истинны (Swete). ΌΜΝΎΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΌΜΝΥΜΙ/ΌΜΝΎΩ (G3660) клясться. О форме _см._ МН, 251; GGP, 2:375-77.... [ Continue Reading ]

Mark 14:72

ΈΦΏΝΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:30. ΆΝΕΜΝΉΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΆΝΑΜΙΜΝΉΣΚΩ (G363) напоминать; _pass._ помнить, ΕΪΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΦΩΝΉΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Mark 14:30. _Inf._ с ΠΡΙΝ (G4250) выражает предшествующее время ("прежде чем"), ΆΠΑΡΝΉΣΗ _aor.... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament