Mark 12:1

ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757) начинать, с _inf._ ΛΑΛΕΊΝ _praes. act. inf. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить, инфинити в дополнение основного гл. ΆΜΠΕΛΩΝ (G290) виноградник. Об этой притче в свете иудейского закона _см._ LNT, 286-308; Martin Hengel, "Das Gleichnis von den Weingartnern Mc... [ Continue Reading ]

Mark 12:2

ΆΠΈΣΤΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) посылать, отправлять, наделяя своей властью, ΚΑΙΡΏ _dat. sing. от_ ΚΑΙΡΌΣ (G2540) время. _Dat._ времени, ΛΆΒΗ _aor. conj. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать, получать. _Conj._ с ΊΝ (G2443) в _прид._ цели. Обычно первую партию вина получали на четвертый г... [ Continue Reading ]

Mark 12:3

ΛΑΒΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Mark 12:2. ΈΔΕΙΡΑΝ _aor. ind. act. от_ ΔΈΡΩ (G1194) бить, ΑΠΈΣΤΕΙΛΑΝ _aor. ind. act., см._ Mark 12:2. ΚΕΝΌΣ (G2756) _adv._ ни с чем. Параллели _см._ в Hengel, "Das Gleichnis" 26-81.... [ Continue Reading ]

Mark 12:4

ΈΚΕΦΑΛΊΩΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΚΕΦΑΛΑΙΌΩ (G2775) бить по голове, ΉΤΊΜΑΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΑΤΙΜΆΖΩ (G818) поносить, оскорблять.... [ Continue Reading ]

Mark 12:5

ΆΠΈΚΤΕΙΝΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΚΤΕΊΝΩ (G799) убивать, ΔΈΡΟΝΤΕΣ _praes. act. part., см._ Mark 12:3. ΆΠΟΚΤΈΝΝΟΝΤΕΣ _praes. act. part._ О форме ΆΠΟΚΤΈΝΝΩ/ΆΠΟΚΤΈΝΝΥΜΙ _см._ MH, 245; RG, 1213.... [ Continue Reading ]

Mark 12:6

ΈΝΑ _асс. sing. от_ ΕΙΣ (G1520) один. Эмфатическое положение отделяет его от сущ. ΥΊΌΝ (Gundry, 686). ΕΪΧΕΝ _impf. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь, ΑΓΑΠΗΤΌΣ (G27) возлюбленный, ΈΝΤΡΑΠΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΈΝΤΡΈΠΩ (G1788), _pass._ чтить, уважать.... [ Continue Reading ]

Mark 12:7

ΕΊΠΑΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, далее следует прямая речь с ΌΤ (G3754), которое используется для обозначения границ цитаты (DM, 252). ΚΛΗΡΟΝΌΜΟΣ (G2818) наследник. Тот, кто должен унаследовать имущество, ΔΕΫ́ΤΕ (G1205) пойдем! (BD, 184). ΆΠΟΚΤΕΊΝΩΜΕΝ _praes._ или аог. _conj. act... [ Continue Reading ]

Mark 12:8

ΛΑΒΌΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Mark 12:3. Temp, или сопутств. _part._ ΆΠΈΚΤΕΙΝΑΝ _aor. ind. act., см._ Mark 12:5. ΈΞΈΒΑΛΟΝ _aor. ind. act. от_ ΈΚΒΆΛΛΩ (G1544) выбрасывать, выкидывать.... [ Continue Reading ]

Mark 12:9

ΠΟΙΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, поступать, ΈΛΕΎΣΕΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, идти. ΆΠΟΛΈΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622) уничтожать, разрушать, ΔΏΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) отдавать.... [ Continue Reading ]

Mark 12:10

ΆΝΈΓΝΩΤΕ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΓΙΝΏΣΚΩ (G314) читать, ΆΠΕΔΟΚΊΜΑΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΟΔΟΚΙΜΆΖΩ (G593) отвергать, отказываться от чего-л. после внимательного рассмотрения, ΟΊΚΟΔΟΜΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΟΊΚΟΔΟΜΈΩ (G3618) строить. Part, в роли _subst._, "строители" ΈΓΕΝΉΘΗ _aor. ind. pas... [ Continue Reading ]

Mark 12:11

ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Mark 12:10. ΘΑΥΜΑΣΤΉ (G2298) _adj. fem._ чудесный, непостижимый.... [ Continue Reading ]

Mark 12:12

ΈΖΉΤΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΖΗΤΈΩ (G2212) искать, с _inf. Impf._ подчеркивает, что они постоянно искали, ΚΡΑΤΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΚΡΑΤΈΩ (G2902) хватать, ΈΦΟΒΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) бояться, страшиться, ΈΓΝΩΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1096) знать, узнавать,... [ Continue Reading ]

Mark 12:13

ΆΠΟΣΤΈΛΛΟΥΣΙΝ _praes. ind. act., см._ Mark 12:2. Hist, _praes._ ΆΓΡΕΎΣΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΆΓΡΕΎΩ (G64) ловить, относится к охоте или рыбной ловле (AS; _см._ Joseph and Asenath, 21:21; GELTS, 1:5). _Conj._ с ΕΊ (G1487) в _прид._ цели, ΛΌΓΩ _dat. от_ ΛΌΓΟΣ (G3056). _Instr. dat._... [ Continue Reading ]

Mark 12:14

ΈΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Mark 12:9. _Сопутств._/temp. _part._ ΟΪΔΑΜΕΝ _perf. ind. act. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать. Def. perf. со _знач. praes._ ΑΛΗΘΉΣ (G227) истинный, правильный (Taylor), ΕΊ _praes. ind. act. 2 pers. sing. от_ ΕΙΜΊ (G1510). ΜΈΛΕΙ ΣΟΙ "ты не беспокоишься о чем-л.". ΈΞΕΣΤΙΝ (G1... [ Continue Reading ]

Mark 12:15

ΕΊΔΏΣ _perf. act. part._ (причины) от ΟΙΔΑ, _см._ Mark 12:14. ΎΠΌΚΡΙΣΙΣ (G5272) лицемерие, притворство, показуха (BAGD); попытка избежать выполнения закона (_см._ Mark 7:6). ΦΈΡΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΦΈΡΩ (G5342) носить, приносить, ΊΔ _aor. conj. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. _Conj._ в прид,... [ Continue Reading ]

Mark 12:16

ΉΝΕΓΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΦΈΡΩ, _см._ Mark 12:15. ΕΊΚΏΝ (G1504) изображение (Paul Corby Finey, "The Rabbis and the Coin Portrait [Mark 12:15b, 16]: Rigorism Manque" JBL 112 [1993]: 629-44). ΕΠΙΓΡΑΦΉ (G1923) надпись (Matthew 22:20). ΕΊΠΑΝ _aor. ind. act., см._ Mark 12:7.... [ Continue Reading ]

Mark 12:17

ΆΠΌΔΟΤΕ _aor. imper. act. от_ ΆΠΟΔΊΔΩΜΙ (G24) отдавать, платить. Сложный гл. изображает подать как уплату долга (Swete; _см._ Stenger, "Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist!" Eine sozialgeschichtliche Untersuchung zur Besteuerung Palastinas in neutestamentlichen Zeit [Marburg: Wenzel, 1987]; HSB, 44... [ Continue Reading ]

Mark 12:18

ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. _Inf._ в косв. речи. О воскресении в иудейском учении _см._ S, 142-292; о точке зрения саддукеев _см._ TJ, 77-78; ВВС; DJG, 403. ΈΠΗΡΏΤΩΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905) задавать вопросы, ΛΈΓΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004). О семитской... [ Continue Reading ]

Mark 12:19

ΈΓΡΑΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125) писать, с _dat._ в роли _indir. obj._ ΆΠΟΘΆΝΗ _aor. conj. act. от_ ΆΠΟΘΝΉΣΚΩ (G599) умирать. Формы _conj._ с ΈΆΝ (G1437) здесь используются в _conj._, которое предполагает возможность условия, ΚΑΤΑΛΊΠΗ _aor. conj. act. от_ ΚΑΤΑΛΕΊΠΩ (G2641) оставлять позад... [ Continue Reading ]

Mark 12:20

ΈΛΑΒΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 12:2. ΆΠΟΘΝΉΣΚΩΝ _praes. act. part. (temp.), см._ Mark 12:19. ΆΦΉΚΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 12:19.... [ Continue Reading ]

Mark 12:21

ΆΠΈΘΑΝΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 12:19. ΚΑΤΑΛΙΠΏΝ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Mark 12:19.... [ Continue Reading ]

Mark 12:22

ΆΦΉΚΑΝ _aor. ind. act., см._ Mark 12:19. Об этом эпизоде в его иудейском контексте _см._ S, 345-52.... [ Continue Reading ]

Mark 12:23

ΆΝΑΣΤΏΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450) подниматься, вставать. _Conj._ с ΌΤΑΝ (G3752) в indef. _temp. прид._: "когда бы они ни воскресли" ΈΣΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΊΜΊ, _см._ Mark 12:14. ΈΣΧΟΝ _aor. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь.... [ Continue Reading ]

Mark 12:24

ΈΨΗ _impf. ind. act. от_ ΦΗΜΊ (G5346) говорить (_см._ Mark 10:20). ΠΛΑΝΆΣΘΕ _praes. ind. pass. от_ ΠΛΑΝΆΩ (G4105) сбивать с толку, заставлять заблуждаться, обманывать; _pass._ сбиваться с пути, быть обманутым, заблуждаться (BAGD; TDNT; EDNT; S, 357). ΕΊΔΌΤΕΣ _perf. act. part._ (причины) от ΟΙΔΑ (G... [ Continue Reading ]

Mark 12:25

ΆΝΑΣΤΏΣΙΝ _aor. conj. act., см._ Mark 12:23. ΓΑΜΟΎΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΓΑΜΈΩ (G1060) жениться. _Fut. praes._ или гномический _praes._, указывающий на общую истину, которая проявится при Воскресении, ΓΑΜΊΖΟΝΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΓΑΜΊΖΩ (G1061) отдавать замуж. О том, что у ангелов в вечнос... [ Continue Reading ]

Mark 12:26

ΈΓΕΊΡΟΝΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) подниматься, воскресать. Богосл. _pass._ (Gundry, 703). ΆΝΈΓΝΩΤΕ _aor. ind. act., см._ Mark 12:10. Используется с ΟΎΚ (G3756) в вопросе, на который ожидается утвердительный ответ. О цитате из Exodus 3:6 _см._ Gundry, 703-704; S., 381-403.... [ Continue Reading ]

Mark 12:27

ΖΏΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΖΆΩ (G2198) жить (по отношению к Богу, _см._ S, 406-14). ΠΛΑΝΆΣΘΕ _praes. ind. pass._, _см._ Mark 12:24. Это ответ на вопрос из ст. 24: "вы заблуждаетесь, не правда ли?.." "вы сильно обманываетесь!" (Gundry, 704).... [ Continue Reading ]

Mark 12:28

ΠΡΟΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) приходить. ΆΚΟΎΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΚΟΎΩ (G191) с _gen._ слышать, слушать, ΣΥΖΗΤΟΎΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΣΥΖΗΤΈΩ (G4802) рассматривать вместе, обсуждать. Дополнительное _part._ с гл. ΆΚΟΎΩ. ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp... [ Continue Reading ]

Mark 12:30

ΆΓΑΠΉΣΕΙΣ _fut. ind. act. от_ ΆΓΑΠΆΩ (G25) любить. _Fut._ со _знач. imper._ является переводом_евр. impf._, который используется как юссив (МН, 458; BG, 94).... [ Continue Reading ]

Mark 12:31

ΠΛΗΣΊΟΣ (G4139) ближний, сосед, ΜΕΊΖΩΝ (G3187) _сотр. от_ ΜΈΓΑΣ великий, ΤΟΎΤΩΝ _gen. от_ ΤΟΎΤΟ этот. _Gen._ сравнения.... [ Continue Reading ]

Mark 12:33

ΆΓΑΠΆΝ _praes. act. inf., см._ Mark 12:30. _Inf._ в роли _subst._ ΣΎΝΕΣΙΣ (G4907) понимание. ΠΕΡΙΣΣΌΤΕΡΟΝ (G4055) _сотр. от_ ΠΕΡΙΣΣΌΣ сверх меры, превыше, намного больше. ΠΆΝΤΩΝ _gen. pl. от_ ΠΆΣ (G3956) всякий, каждый. _Gen._ сравнения, ΟΛΟΚΑΎΤΩΜΑ (G3646) всесожжение, ΘΥΣΊΑ (G2378) жертвоприно... [ Continue Reading ]

Mark 12:34

ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΝΟΥΝΕΧΏΣ (G3562) мудро, вдумчиво, с пониманием (LN, 1:384). ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.), см._ Mark 12:28. ΜΑΚΡΆΝ (G3112) _асс. sing._ далеко. _асс. fem._ в роли _adv._ (Taylor), ΈΤΌΛΜΑ _impf. ind. act. от_ ΤΟΛΜΆΩ (G5111) осмеливаться, с... [ Continue Reading ]

Mark 12:35

ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. part., см._ Mark 12:28. О семитском использовании _part. см._ МН, 453. ΔΙΔΆΣΚΩΝ _praes. act. part. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321) учить; _part._ образа действия.... [ Continue Reading ]

Mark 12:36

ΚΆΘΟΥ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΚΆΘΗΜΑΙ (G2521) садиться, присаживаться, ΘΏ _aor. conj. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) помещать, располагать, устанавливать, делать, ΎΠΟΚΆΤΩ (G5270) с _gen._ под. Об этом фрагменте _см._ Matthew 22:41-46; Cleon L. Rogers, Jr., "The Davidic Covenant in the Gospels" Bib... [ Continue Reading ]

Mark 12:38

ΒΛΈΠΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΒΛΈΠΩ (G991) смотреть, остерегаться, ΘΕΛΌΝΤΩΝ _praes. act. part. (adj.) от_ ΘΈΛΩ (G2309) хотеть, желать, с _inf._ ΣΤΟΛΑΊΣ _dat. pl. от_ ΣΤΟΛΉ (G4749) плащ; не только плащ, который носили простые люди, но чаще всего накидка, отмечающая достоинство ученых и военных (J... [ Continue Reading ]

Mark 12:39

ΠΡΩΤΟΚΑΘΕΔΡΊΑ (G4410) главное место в синагогах, находившееся перед ковчегом (где хранился свиток Писаний) и обращенное к общине. Оно предназначалось для служителей и особо почетных лиц (LT, 1:436). ΠΡΩΤΟΚΛΙΣΊΑ (G4411) первое или главное место за столом. Место самого почетного гостя на застольном л... [ Continue Reading ]

Mark 12:40

ΚΑΤΕΣΘΊΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΚΑΤΕΣΘΊΩ (G2719) пожирать, поедать, ΧΗΡΏΝ _gen. pl. от_ ΧΉΡΑ (G5503) вдова. В обществе того времени вдовы не имели никаких прав, так что Он обвиняет книжников в злоупотреблении гостеприимством людей с ограниченными средствами (Lane; EDNT; TDNT; NIDNTT; BBC). Part... [ Continue Reading ]

Mark 12:41

ΚΑΘΊΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ КАΘΊΖΩ (G2523) садиться, занимать место. _Aor._ указывает на предшествующее действие, ΚΑΤΈΝΑΝΤΙ (G2713) с _gen._ напротив, ΓΑΖΟΦΥΛΑΚΕΪΟΝ (G1049) сокровищница. Вероятно, имеются в виду 13 трубообразных сундуков, которые располагались на расстоянии один от другог... [ Continue Reading ]

Mark 12:42

ΈΛΘΟΎΣΑ _aor. act. part. пот. fem. sing., см._ Mark 12:9. _Сопутств._ или _temp. part._ ΠΤΩΧΉ (G4434) _adj. fem._ бедный, страдающий от нищеты; человек, у которого в буквальном смысле ничего нет и которому неотвратимо угрожает голод (NTW, 110). ΈΒΑΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать. ΛΕΠΤ... [ Continue Reading ]

Mark 12:43

ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. part. (temp.) от_ ΠΡΟΣΚΑΛΈΟΜΑΙ (G4341) звать, призывать кого-л. ΠΛΕΊΟΝ _adv. сотр. от_ ΠΟΛΎΣ (G4183) многий; "больший" ΠΆΝΤΩΝ, _см._ Mark 12:33. ΒΑΛΛΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΒΆΛΛΩ, _см._ Mark 12:41.... [ Continue Reading ]

Mark 12:44

ΠΕΡΙΣΣΕΎΟΝΤΟΣ _praes. act. part. от_ ΠΕΡΙΣΣΕΎΩ (G1248) быть в изобилии. Part, в роли _subst._ ΎΣΤΕΡΉΣΕΩΣ _gen. sing. от_ ΎΣΤΈΡΗΣΙΣ (G5304) недостаток, скудость, нужда. ΕΊΧΕΝ _impf. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь, обладать, ΒΊΟΝ _асс. sing. от_ ΒΊΟΣ (G979) пропитание, средства к существованию; сред... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament