Mark 11:1

ΈΓΓΊΖΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΕΓΓΊΖΩ (G1448) быть рядом, приблизиться. Hist, _praes._ ΆΤΊΟΣΤΈΛΛΕΙ _praes. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) посылать с поручением, отправлять. Hist, _praes._... [ Continue Reading ]

Mark 11:2

ΎΠΆΓΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΎΠΆΓΩ (G5217) двигаться вперед, идти, ΚΑΤΈΝΑΝΤΙ (G2713) _adv._ напротив, ΕΊΣΠΟΡΕΥΌΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΕΊΣΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G1531) входить (DJG, 854-59). ΕΎΡΉΣΕΤΕ _fut. ind. act. от_ ΕΎΡΊΣΚΩ (G2147) находить, ΠΏΛΟΣ (G4453) детеныш любого животного,... [ Continue Reading ]

Mark 11:3

ΕΪΠΗ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. _Conj._ в _conj._ 3 типа предполагает, что условие является возможным, ΠΟΙΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, поступать. ΕΊΠΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΛΈΓΩ. ΑΎΤΟΎ _gen. sing. от_ ΑΎΤΌΣ. Это относится к животному и может быть _obj. gen._... [ Continue Reading ]

Mark 11:4

ΆΠΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) выходить, ΒΎΡΟΝ _aor. ind. act., см._ Mark 11:2. ΆΜΦΟΔΟΝ (G296) городской квартал, окруженный и пересеченный улицами; улица; здесь: "снаружи" "на улице" (BAGD).... [ Continue Reading ]

Mark 11:5

ΈΣΤΗΚΌΤΩΝ _perf. act. part. от_ ΙΣΤΗΜΙ (G2476), perf. стоять. Part, в роли _subst._ ΈΛΕΓΟΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΛΎΟΝΤΕΣ _praes. act. part., см._ Mark 11:2. Part, употребляется как дополнение гл.... [ Continue Reading ]

Mark 11:6

ΕΊΠΑΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ говорить, _см._ Mark 11:3. ΆΦΉΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) позволять.... [ Continue Reading ]

Mark 11:7

ΈΠΙΒΆΛΛΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΈΠΙΒΆΛΛΩ (G1911) возлагать, набрасывать; hist, _praes._... [ Continue Reading ]

Mark 11:8

ΈΣΤΡΩΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΣΤΡΏΝΝΥΜΙ (G4766) расстилать, ΣΤΙΒΆΣ (G4746) ложе или тюфяк, сделанный из соломы, тростника, камыша, листьев и т. п. Здесь листья, ветки с листьями (BAGD). ΚΌΨΑΝΤΕΣ _aor. act. part._ (.сопутств.) от ΚΌΠΤΩ (G2875) срезать. Они покрыли участок дороги длиной более 3 км ве... [ Continue Reading ]

Mark 11:9

ΠΡΟΆΓΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΠΡΟΆΓΩ (G4254) идти впереди. Part, в роли _subst._ ΆΚΟΛΟΥΘΟΫ́ΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190) следовать. Part, в роли _subst._ ΈΚΡΑΖΟΝ _impf. ind. act. от_ ΚΡΆΖΩ (G2896) кричать, выкрикивать. _Impf._ изображает длительное действие: "Они постоянно выкри... [ Continue Reading ]

Mark 11:11

ΕΊΣΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΊΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить, ΠΕΡΙΒΛΕΨΆΜΕΝΟΣ _aor. med. part. (temp.) от_ ΠΕΡΙΒΛΈΠΩ (G4017) осматриваться, оглядываться, ΌΨΙΟΣ (G3798) _adj._ поздний, ΟΎΣΗΣ _praes. act. part. fem._ (причины) ΕΊΜΊ (G1510) быть. _Gen. abs._, "так как время было уже позднее" (BAGD). ΈΞΉΛ... [ Continue Reading ]

Mark 11:12

ΈΠΑΎΡΙΟΝ (G1887) _adv._ завтра; используется с _subst._ ΉΜΈΡΑ; "на следующий день" (BAGD). ΈΞΕΛΘΌΝΤΩΝ _aor. act. part., см._ Mark 11:11. _Gen. abs._; _temp._ или сопутств. _part. Aor._ указывает на логическую необходимость действия, ΈΠΕΊΝΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΕΙΝΆΩ (G3983) быть голодным. Inch,... [ Continue Reading ]

Mark 11:13

ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. Аог. описывает предшествующее действие, ΣΥΚΉ (G4808) смоковница, ΜΑΚΡΌΘΕΝ (G3113) _adv._ издалека, ΈΧΟΥΣΑΝ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь. _Adj. part._ ΦΎΛΛΑ _асс. pl. от_ ΦΎΛΛΟΝ (G5444) лист; _pl._ листья, листва, ΉΛΘΕΝ _aor. ind.... [ Continue Reading ]

Mark 11:14

ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, откликаться, ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΦΆΓΟΙ _aor._ opt. _act. от_ ΈΣΘΊΩ (G2068) есть. Opt. здесь выражает запрет (М, 165). ΉΚΟΥΟΝ _impf. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать.... [ Continue Reading ]

Mark 11:15

ΕΊΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Mark 11:11. ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757) начинать, с _inf._ ΈΚΒΆΛΛΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΈΚΒΆΛΛΩ (G1544) выбрасывать, выгонять, ΠΩΛΟΎΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΠΩΛΈΩ (G4452) продавать. Part, в роли _subst._ ΆΓΟΡΆΖΟΝΤΑΣ _praes. act. pa... [ Continue Reading ]

Mark 11:16

ΉΦΙΕΝ _impf. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) позволять, ΔΙΕΝΈΓΚΗ _aor. conj. act. от_ ΔΙΑΦΈΡΩ (G1308) проносить. На Храмовую гору не позволялся вход с поклажей, в сандалиях, с кошелями или с пылью на ногах (М, Berakoth,9:5״; Swete). י... [ Continue Reading ]

Mark 11:17

ΈΔΊΔΑΣΚΕΝ _impf. ind. act. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321) учить. Inch, _impf._, "Он начал учить" ΈΛΕΓΕΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125) писать. Цитата из Ис.56:7 и Jeremiah 7:11. Используется с 0ύ (G3756) в вопросе, на который ожидается утвердительный ответ.... [ Continue Reading ]

Mark 11:18

ΉΚΟΥΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, ΈΖΉΤΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΖΗΤΈΩ (G2212) искать. _Impf._ изображает повтеряющееся действие, ΆΠΟΛΈΣΩΣΙΝ аог. _conj. act. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622) уничтожать, разрушать. _Conj._ используется в _obj. прид._ ΈΦΟΒΟΎΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ... [ Continue Reading ]

Mark 11:19

ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться. "Когда стало поздно" (Cranfield). ΈΞΕΠΟΡΕΎΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΈΚΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G1607) выходить. _Impf._ указывает на привычное действие: "когда становилось поздно, они всегда выходили из города" (Gundry, 647).... [ Continue Reading ]

Mark 11:20

ΠΑΡΑΠΟΡΕΥΌΜΕΝΟΙPRAES. _med. (dep.) part. (temp.) от_ ΠΑΡΑΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G3899) проходить мимо, ΕΊΔΟΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΈΞΗΡΑΜΜΈΝΗΝ _perf. pass. part. от_ ΞΗΡΑΊΝΩ (G3583) высыхать, иссушаться. _Perf._ указывает на непреходящие результаты (Taylor), ΡΊΖΑ (G4491) корень. Процесс за... [ Continue Reading ]

Mark 11:21

ΆΝΑΜΝΗΣΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΆΝΑΜΙΜΝΉΣΚΟΜΑΙ (G363) помнить, вспоминать. _Сопутств._/temp. _part._ ΪΔ (G2396) _aor. imper. act. от_ ΌΡΆΩ видеть, ΚΑΤΗΡΆΣΩ _aor. ind. med. (dep.) 2 pers. sing. от_ ΚΑΤΑΡΆΟΜΑΙ (G2672) проклинать, ΈΞΉΡΑΝΤΑΙ _perf. ind. pass._, _см._ Mark 11:20. _Perf._ подче... [ Continue Reading ]

Mark 11:22

ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Mark 11:14. ΈΧΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь. _Praes. imper._ призывает к постоянному отношению.... [ Continue Reading ]

Mark 11:23

ΕΪ́ΠΗ _aor. conj. act., см._ Mark 11:3. _Conj._ с ΆΝ (G302) в indef. rel. _прид._ ΆΡΘΗΤΙ _aor. imper. pass. от_ Α'ΊΡΩ (G142) поднимать; _pass._ подниматься, ΒΛΉΘΗΤΙ _aor. imper. pass. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать. Оба императива _aor._ призывают к специфическим действиям, в то время, как _pass._ описы... [ Continue Reading ]

Mark 11:24

ΠΡΟΣΕΎΧΕΣΘΕ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ (G4336) молиться, ΑΊΤΕΊΣΘΕ _praes. ind. med. от_ ΑΊΤΈΩ (G154) спрашивать, просить для себя (_см._ Mark 10:38). ΠΙΣΤΕΎΕΤΕ _praes. imper. act., см._ Mark 11:23. ΈΛΆΒΕΤΕ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) получать. Используется с ΌΤ (G3754) как до... [ Continue Reading ]

Mark 11:25

ΣΤΉΚΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΣΤΉΚΩ (G6112) стоять (BAGD). ΠΡΟΣΕΥΧΌΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part., см._ Mark 11:24. ΆΦΊΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) прощать (TDNT; EDNT; NIDNTT). ΆΨ _aor. conj. act., conj._ используется в _прид._ цели, ΠΑΡΆΠΤΩΜΑ (G3900) неверный шаг, уход с правильн... [ Continue Reading ]

Mark 11:27

ΠΕΡΙΠΑΤΟΫ́ΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΠΕΡΙΠΑΤΈΩ (G4043) ходить. _Gen. abs._, "когда Он прохаживался вокруг". Очевидно, Он ходил вокруг храма под колоннадой.... [ Continue Reading ]

Mark 11:28

ΈΛΕΓΟΝ _impf. ind. act., см._ Mark 11:5. ΠΟΙΕΊΣ _praes. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать. _Praes._ указывает на длительность действия, ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, ΠΟΙΉΣ _praes. conj. act. от_ ΠΟΙΈΩ. _Conj._ с ΪΝ (G2443) используется в _прид._ цели.... [ Continue Reading ]

Mark 11:29

ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 11:3. ΈΠΕΡΩΤΉΣΩ _fut. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905) задавать вопрос, ΆΠΟΚΡΊΘΗΤΕ _aor. imper. pass. (dep.)_, с _dat., см._ Mark 11:14. ΈΡ FUT. _ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). _Fut._ используется в семитском _conj._ при _imper._ с ΚΑΊ и FUT. (Beyer, 238). Ответ вопросом... [ Continue Reading ]

Mark 11:30

ΈΞ ΟΎΡΑΝΟΫ́ "с неба" то есть от Вога (Liihrmann). ήν _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть, ΆΠΟΚΡΊΘΗΤΕ _aor. imper. pass. (dep.), см._ Mark 11:29.... [ Continue Reading ]

Mark 11:31

ΔΙΕΛΟΓΊΖΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ (G1260) обсуждать, спорить, ΕΪΠΩΜΕΝ _aor. conj. act., см._ Mark 11:3. _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) в _conj._ 3 типа, в котором условие рассматривается как возможное, ΈΡΕ FUT. _ind. act. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Mark 11:29. ΈΠΙΣΤΕΎΣΑΤΕ _aor. ind. act._, с _dat.... [ Continue Reading ]

Mark 11:32

ΕΊΠΩΜΕΝ _aor. conj. act., см._ Mark 11:3. _Conj._ продолжает _conj._, выражая другую возможность (_см._ Mark 11:31). ΈΦΟΒΟΎΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.), см._ Mark 11:18. Аподосис в _conj._ опущен, что выражает сильный страх; здесь мы находим случаи разрыва правильной формально-синтаксической связи м... [ Continue Reading ]

Mark 11:33

ΆΠΟΚΡΙΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Mark 11:14. ΟΪΔΑΜΕΝ _perf. ind. act._ perf. от ΟΙΔΑ (G1492) знать. Def. perf. со _знач. praes._... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament