Matthew 10:1

ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. part. от_ ΠΡΟΣΚΑΛΈΩ (G4341) призывать кого-л., созывать для выполнения особого задания (BAGD). ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, ΏΣΤΕ (G5620) так что; с _inf._ служит для выражения цели (BD, 197).... [ Continue Reading ]

Matthew 10:2

ΑΠΌΣΤΟΛΟΣ (G652) апостол; человек, куда-л. посланный. Показывает, что человек, посланный на задание, облечен властью и является представителем пославшего его (TDNT; NIDNTT; EDNT; TLNT; BBC), ΠΡΏΤΟΣ (G4413) первый. "Первый и самый главный״ (Tasker).... [ Continue Reading ]

Matthew 10:4

ΠΑΡΑΔΟΎΣ _aor. act. part. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860) выдавать, предавать. Мнения о значении имени Искариот _см._ в Carson, 239-40; Lachs, 179; Mark 3:19; Mark 14:10; Luke 6:16.... [ Continue Reading ]

Matthew 10:5

ΆΠΈΣΤΕΝΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) отсылать, посылать; _см._ Matthew 10:2. ΠΑΡΑΓΓΕΊΛΑΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΠΑΡΑΓΓΈΛΛΩ (G3853) наставлять, давать приказания. ΕΘΝΏΝ _gen. pl. от_ ΈΘΝΟΣ (G1484) народ, племя; _pl._ язычники, те, кто не является иудеями. О логическом обоснован... [ Continue Reading ]

Matthew 10:6

ΆΠΟΛΩΛΌΤΑ _perf. act. part. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622) уничтожать, терять, погибать (EDNT). _Perf._ подчеркивает состояние или условие.... [ Continue Reading ]

Matthew 10:7

ΠΟΡΕΥΌΜΕΝΟΙ (G4198) _praes. med. (dep.). Part. (сопутств.)_ является частью приказания. ΉΓΓΝΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΈΓΓΊΖΩ (G1448) приближаться (_см._ Matthew 3:2).... [ Continue Reading ]

Matthew 10:8

ΆΣΘΕΝΟΎΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ AΣΘΕΝΈΩ (G770) быть обессиленным, больным, ΘΕΡΑΠΕΎΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΘΕΡΑΠΕΎΩ (G2323) исцелять, ΕΓΕΊΡΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) будить, поднимать, ΚΑΘΑΡΊΖΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΚΑΘΑΡΊΖΩ (G2511) очищать, ΈΚΒΆΛΛΕΤΕ _praes. imper. act... [ Continue Reading ]

Matthew 10:9

ΚΤΉΣΗΣΘΕ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΚΤΆΟΜΑΙ (G2932) доставать для себя, брать, зарабатывать, приобретать, ΧΡΥΣΌΣ (G5557) золото, ΆΡΓΥΡΟΣ (G696) серебро, ΧΑΛΚΌΣ (G5475) медь, ΖΏΝΗ (G2223) пояс, кушак. Использовался для ношения денег (RWP). Раввинистические параллели _см._ в SB, 1:561-69.... [ Continue Reading ]

Matthew 10:10

ΠΉΡΑΣ (G4082) сумка путешественника или сума для хлеба, сума нищего для сбора подаяния (LAE, 109). ΡΆΒΔΟΣ (G4464) посох. Посох или палка использовались как оружие против грабителей (Luz). ΤΡΟΦΉΣ (G5160) _gen._ пища. Gen с _adj._: "Господин жатвы" (Matthew 9:36) будет действовать через тех, кто изв... [ Continue Reading ]

Matthew 10:11

ΉΝ ΆΝ (G3739; G159) _асс. fem. sing._ какой бы то ни было; Ό Σ ά Ν с _conj._ кто бы то ни было, ΕΊΣΈΛΘΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΕΊΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить, ΈΞΕΤΆΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΕΞΕΤΆΖΩ (G1833) проверять, допрашивать, спрашивать (_см._ Matthew 2:8). ΜΕΊΝΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΜΈΝΩ (G3... [ Continue Reading ]

Matthew 10:12

ΕΙΣΕΡΧΌΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part., см._ Matthew 10:11. Temp, или _conj. part._ ΆΣΠΆΣΑΣΘΕ _aor. imper. med. (dep.) от_ ΆΣΠΆΖΟΜΑΙ (G782) приветствовать. Об иудейских приветствиях _см._ SB, 1:380-85.... [ Continue Reading ]

Matthew 10:13

ΈΆΝ (G1437) если; с _conj._ указывает на вероятность действия, Ή _praes. conj. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510). ΈΛΘΆΤΩ _aor. imper. act. 3 pers. sing. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, ΕΙΡΉΝΗ (G1515) мир. Эквивалент_евр._ слова shalom (שלום) говорит об изобилии, процветании, благополучии (AM; NIDNTT; TDNT; TL... [ Continue Reading ]

Matthew 10:14

ΔΈΞΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΔΈΧΟΜΑΙ (G1209) принимать как гостя, ΆΚΟΎΣΗ _aor. conj. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, ΈΞΕΡΧΌΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part., см._ Matthew 10:11. ΈΚΤΙΝΆΞΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΈΚΤΙΝΆΣΣΩ (G1621) стряхивать, ΚΟΝΙΟΡΤΌΣ (G2868) пыль, прах. "Стряхнуть прах" означ... [ Continue Reading ]

Matthew 10:15

ΆΜΉΝ (G281) истинно (_см._ Matthew 5:18). ΆΝΕΚΤΌΤΕΡΟΝ _сотр. от_ ΆΝΕΚΤΌΣ (G414) терпимый, сносный, ΈΣΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ. ΚΡΊΣΕΩΣ _gen. sing. от_ ΚΡΊΣΙΣ (G2920) суд, "день суда" или "для суда". Об отсутствии арт. _см._ BD, 134f. _Сотр. gen._ Ή (G2228) "чем".... [ Continue Reading ]

Matthew 10:16

ΙΔΟΎ (G2400) _aor. imper. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) смотреть, видеть (_см._ Matthew 2:1). ΛΎΚΟΣ (G3074) волк. Сравнение указывает на лжепророков, на какую-л. общую угрозу либо на присутствие противников-иудеев (Hill). Израиль часто сравнивается с овцой среди волков, т.е. язычников (ВВС), ΓΊΝΕΣΘΕ _prae... [ Continue Reading ]

Matthew 10:17

ΠΡΟΣΈΧΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΠΡΟΣΈΧΩ (G4337) остерегаться, ΠΑΡΑΔΏΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860) י _см._ Matthew 10:4. ΣΥΝΈΔΡΙΑ (G4892) _acc. pl._ совет. _pl._ указывает на малые местные советы, которые состояли из 23 членов (_см._ M.Sanh. 1, 6; SB, 1:575-76; TDNT). ΜΑΣΤΙΓΏΣΟΥΣ... [ Continue Reading ]

Matthew 10:18

ΚΑΊ (G2532) — ΔΈ (G1161) "и — и" ΚΑΊ вводит родственные понятия, ΔΈ — то, что противопоставляется (EGT). ΆΧΘΉΣΕΣΘΕ _fut. ind. pass. от_ ΆΓ (G71) вести, ΈΝΕΚΕΝ (G1752) с _gen._ потому что, ради того чтобы.... [ Continue Reading ]

Matthew 10:19

ΠΑΡΑΔΏΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860), _см._ Matthew 10:4. ΜΕΡΙΜΝΉΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΜΕΡΙΜΝΆΩ (G3309) волноваться, беспокоиться. Inch, _aor._: "не начинайте волноваться" (RWP). ΛΑΛΉΣΗΤΕ _aor. conj. act._ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить, ΔΟΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) дав... [ Continue Reading ]

Matthew 10:20

ΛΑΛΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part., см._ Matthew 10:19. Part, используется как сущ. ΛΑΛΟΎΝ _praes. act. part. n. sing., см._ Matthew 10:19. ΠΝΕΎΜΑ (G4151) Дух Святой, не обещание всеобщего излияния, но наделение силой в особой ситуации (GW, 250).... [ Continue Reading ]

Matthew 10:21

ΠΑΡΑΔΏΣΕΙ _fut. ind. act., см._ Matthew 10:4. ΈΠΑΝΑΣΤΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. от_ ΈΠΑΝΊΣΤΗΜΙ (G1881) подниматься против, восставать. Прист. ΈΠ указывает на направление действия и предполагает враждебность (МН, 312). ΓΟΝΕΊΣ (G1118) _асс. pl._ (только в _pl._) родители (BAGD). ΘΑΝΑΤΏΣΟΥΣΙΝ _fut. ind.... [ Continue Reading ]

Matthew 10:22

ΈΣΕΣΘΕ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510). ΜΙΣΟΎΜΕΝΟΙ _praes. pass. part. от_ ΜΙΣΈΩ (G3404) ненавидеть. Будущая форма гл. и _praes. part._ используется для образования перифр. FUT. _pass._, предполагающего, что так будет происходить во все времена (RWP). ΎΠΟΜΕΊΝΑΣ _aor. act. part. от_ ΎΠΟΜΟΝΈ... [ Continue Reading ]

Matthew 10:23

ΔΙΏΚΩΣΙΝ _praes. conj. act. от_ ΔΙΏΚΩ (G1377) преследовать, ΦΕΎΓΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΦΕΎΓΩ (G5343) бежать, ΟΎ ΜΉ (G3756; G3361) конечно, нет; сильное эмфатическое отрицание (М, 188-92; GGBB, 468). ΤΕΛΈΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΤΕΛΈΩ (G5055) завершать, доводить до конца, ΈΛΘΗ _aor. conj. a... [ Continue Reading ]

Matthew 10:25

ΆΡΚΕΤΌΝ (G713) достаточно, довольно (с последующим _dat._). Имеется в виду: "достаточно в глазах Бога" (DA). ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться. Об использовании ΊΝ (G2443), не выражающего цель, _см._ М, 206-209; здесь таким образом вводится _прид._, поясняющее слово "д... [ Continue Reading ]

Matthew 10:26

ΦΟΒΗΘΉΤΕ _aor. conj. pass. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) бояться, страшиться. _Conj._ используется как _imper._ Объект гл. относится к тем, кто противостоит апостолам, вероятно, к книжникам и фарисеям (DA). ΚΕΚΑΛΥΜΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ КАΛΎΠΤΩ (G2572) прятать, укрывать, ΆΠΟΚΑΛΥΦΘΉΣΕΤΑΙ _fut.... [ Continue Reading ]

Matthew 10:27

ΕΪΠΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΚΗΡΎΞΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΚΗΡΎΣΣΩ (G2784) провозглашать.... [ Continue Reading ]

Matthew 10:28

ΦΟΒΕΊΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.), см._ Matthew 10:26. Об использовании этого гл. с ΜΉ в качестве перевода_евр._ фразеологизма _см._ RG, 577. ΆΠΟΚΤΕΝΝΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΆΠΟΚΤΕΊΝΩ (G615) / ΆΠΟΚΤΈΝΝΩ (о форме _см._ в BD, 39) убивать, относится к любому способу лишения человека жизни (BAGD... [ Continue Reading ]

Matthew 10:29

ΟΎΧΊ (G3780) сильная форма ΟΎ используется в вопросах, на которые ожидается положительный ответ, ΣΤΡΟΥΘΊΟΝ (G4765) воробей. Воробьи были пищей бедняков и стоили дешевле всего из птицы (DA; LAE, 272-75). ΆΣΣΑΡΊΟΥ (G785) _gen. sing._ римский ассарий, около одной шестнадцатой динария (дневной платы),... [ Continue Reading ]

Matthew 10:30

ΎΜΏΝ ваш (pi.); эмфатическое положение. ΚΑΊ (G2532) даже (восходящее), ΤΡΊΧΕΣ _nom. pl._ от ΘΡΊΞ (G2359) волосы, ΉΡΙΘΜΗΜΈΝΑΙ _perf. pass. part._ от ΆΡΙΘΜΈΩ (G705) считать. Богосл. _pass._ Part, использовано как praed. _adj._... [ Continue Reading ]

Matthew 10:31

ΦΟΒΕΊΣΘΕPRAES. _imper. med. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) бояться, пугаться, ΔΙΑΦΈΡΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΔΙΑΦΈΡΩ (G1308) отличаться, быть более ценным (с _gen._ сравнения).... [ Continue Reading ]

Matthew 10:32

ΌΣΤΙΣ (G3748) rel. _pron._ всякий, ΌΜΟΛΟΓΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΌΜΟΛΟΓΈΩ (G3670) признаваться, признавать, утверждать свое согласие с Ним в деяниях и даже в смерти (Hill). Используется с _предл._ ΈΜΠΡΟΣΘΕΝ (G1715) перед. Указывает на признание перед юридическим органом (DA).... [ Continue Reading ]

Matthew 10:33

ΆΡΝΉΣΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΆΡΝΈΟΜΑΙ (G720) отрекаться, утверждать, что не знаешь кого-л. или не имеешь с ним ничего общего (Hill), ΆΡΝΉΣΟΜΑΙ _fut. ind. med. (dep.)._... [ Continue Reading ]

Matthew 10:34

ΝΟΜΊΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΝΟΜΊΖΩ (G3543) думать, полагать. _Conj._ используется для выражения запрета с ΜΉ (G3361) (GGBB, 469). ΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, ΒΑΛΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать, швырять, приносить. _Aor. inf._ указывает, что меч внезапно бр... [ Continue Reading ]

Matthew 10:37

ΦΙΛΏΝ _praes. act. part. от_ ΦΙΛΈΩ (G5368) любить. Состояние, в котором ум еетественным образом подчинен чувствам и ощущениям (McNeile). ΥΠΈΡ (G607) с _асс._ больше; более чем.... [ Continue Reading ]

Matthew 10:38

ΣΤΑΥΡΌΣ (G4716) крест. Ударение ставится на самоотречении, доходящем до того, что человек становится изгоем (Hill; DA).... [ Continue Reading ]

Matthew 10:39

ΕΎΡΏΝ _aor. act. part. от_ ΕΎΡΊΣΚΩ (G2147) находить. Part, используется как _subst._ ΑΠΟΛΈΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622) терять, ΆΠΟΛΈΣΑΣ _aor. act. part._ Part, используется как _subst._ ΕΎΡΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΕΎΡΊΣΚΩ (G2147)... [ Continue Reading ]

Matthew 10:40

ΔΕΧΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_ ΔΈΧΟΜΑΙ (G1209) принимать, приглашать. Part, используется как сущ. ΑΠΌΣΤΕΙΛΑΝΤΆ _aor. act. part. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) посылать.... [ Continue Reading ]

Matthew 10:41

ΕΙΣ όνομα "во имя"; семитский оборот, означающий "потому что он является" (DA; BG, 35). ΛΉΜΨΕΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) принимать, ΠΡΟΦΉΤΟΥ (G4396) _gen. sing. Gen._ может иметь субъектное значение: "награда, предлагавмая праведным человеком" (GW, 137f).... [ Continue Reading ]

Matthew 10:42

ΠΟΤΊΣΗ _aor. conj. act. от_ ΠΟΤΊΖΩ (G4222) напоить, ΆΠΟΛΈΣΗ _aor. conj. act., см._ Matthew 10:39. Очень сильное двойное отр. ΟΎ ΜΉ (GGBB, 468).... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament