ΈΠΟΡΕΎΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
(G4198) идти, 
ΣΠΌΡΙΜΟΣ (G4702) засеянные зерном поля,
прорастающее зерно (BAGD). 
ΈΠΕΊΝΑΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΕΙΝΆΩ (G3983)
испытывать голод; inch. _aor._
"проголодались" (Tasker). 
ΉΡΞΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757)
начинать, 
ΤΊΛΛΕΙ... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΊΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708)
видеть. "Когда они увидели..." ΕΊΠΑΝ _aor.
ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, 
ΠΟΙΟΎΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать. _Praes._ указывает на текущее
действие. ΈΞΕΣΤΙΝ (G1832) _praes. ind. act._
законно, позволено. Иудейская
традиция за... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΆΝΈΓΝΩΤΕ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΓΙΝΏΣΚΩ (G314)
читать. Отр. в вопросе предполагает
ответ "да" 
ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать, 
ΈΠΕΊΝΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΕΙΝΆΩ (G3983) быть
голодным.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΕΊΣΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΊΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525)
заходить, входить, 
ΠΡΟΘΈΣΕΩΣ _gen. sing. от_ ΠΡΌΘΕΣΙΣ (G4286)
представление, предложение, "хлебы
предложения" (BAGD). Предложение Господу
представлял о собой двенадцать
хлебов, выложенных в два ряда на столе
перед Святым-святых (DA; SB, 3:719-33; ABD,... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΒΕΒΗΛΟΎΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΒΕΒΗΛΌΩ (G953)
профанировать, делать обыденным. _Praes._
указывает на постоянное или привычное
действие, 
ΆΝΑΊΤΙΟΣ (G338) невиновный, невинный.
Требования церковной службы
оскверняли храм, но священник
считался невинным (SB, 1:620-22).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΤΟΎ ΙΕΡΟΎ (G2411) _gen._ сравнения. "чем храм"
ΜΕΊΖΟΝ (G3187) _n. сотр. от_ ΜΈΓΑΣ (G3173)
большой, великий. Средний род МОжет
относиться к людям, когда акцент
делается на каком-л. выдающемся
качестве (МТ, 21). Если храм, как символ
присутствия Бога, мог нарушить закон
субботы, то у Иисуса было еще... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΕΙ если. С ΆΝ используется как _conj._,
противоречащее факту, 
ΈΓΝΏΚΕΙΤΕ _plperf. ind. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097)
знать, понимать. Plperf. в _conj._ относится к
прошедшему времени. Об использовании
_plperf._ в _conj. см._ DM, 290; VA, 304-306. ΈΛΕΟΣ (G1656)
милость, верность (Matthew 9:13). Это может... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΜΕΤΑΒΆΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΜΕΤΑΒΑΊΝΩ
(G3327) уходить. "Когда он ушел..." ΉΛΘΕΝ _aor.
ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, идти.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΧΩΝ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь. _Adj.
part._ ΞΗΡΌΣ (G3584) сухой, иссушенный,
парализованный (DA). 
ΈΠΗΡΏΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905)
задавать вопросы. _Praes._ является
директивным (МН, 312). 
ΕΙ (G1487) используется для введения
вопроса. О таком использовании _см._ BD,... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΣΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510). 
ΈΞΕΙ _fut. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь.
Предполагается значение: "может ли
кто-нибудь из вас представить себе,
что...?" (VA, 422). ΈΆΝ (G1437) если. Условие
выражает вероятное действие, 
ΈΜΠΈΣΗ _aor. conj. act. от_ ΈΜΠΊΠΤΩ (G1706)
падать внутрь, 
ΒΌ... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΌΣΩ (G4214) "сколько?" ΔΙΑΦΈΡΕΙ _praes. ind. act.
от_ ΔΙΑΦΈΡΩ (G1308) брать верх; instr. быть
более ценным, превосходить (BAGD; Matthew
10:31). 
ΠΡΟΒΆΤΟΥ _сотр. gen. от_ ΠΡΌΒΑΤΟ Ν (G4263)
овца, 
ΏΣΤΕ (G5620) следовательно, таким образом
(в качестве вывода).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΚΤΕΙΝΟΝ _aor. imper. act. от_ ΈΚΤΕΊΝΩ (G1614)
протягивать. _Aor._ указывает на
специфическое действие, 
ΈΞΈΤΕΙΝΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΚΤΕΊΝΩ. Когда
Спаситель заговорил, человек ответил
действием, в котором проявилась его
вера (RK). 
ΆΠΕΚΑΤΕΣΤΆΘΗ _aor. ind. pass. от_
ΆΠΟΚΑΘΊΣΤΗΜΙ (G600) восстанавли... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΞΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ
(G1831) выходить, 
ΣΥΜΒΟΎΛΙΟΝ (G4824) план, намерение
(совещание и его результат, BAGD). 
ΈΛΑΒΟΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать, 
ΌΠΩΣ (G3704) с _conj._ чтобы. 
ΆΠΟΛΈΣΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622)
уничтожать. Они планировали
ун... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΓΝΟΎΣ _aor. act. part. masc. пот. sing. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ
(G1097) знать. Part, временное или причины, 
ΆΝΕΧΏΡΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΧΩΡΈΩ (G402)
уходить, покидать, 
ΉΚΟΛΟΎΘΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190)
следовать, 
ΈΘΕΡΆΠΕΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΘΕΡΑΠΕΎΩ (G2323)
исцелять (_см._ Matthew 8:... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΠΕΤΊΜΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΙΜΆΩ (G2008)
упрекать (_см._ Matthew 8:26). 
ΠΟΙΉΣΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать. Гл. использован с двойным
_асс._: "распространять знание о нем"
"разоблачать его" (BAGD).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΛΗΡΩΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137)
ИСПОЛНЯТЬ (CM. 1:22). _Conj._ С ΪΝ (G2443)
используется в _прид._ цели, указывая,
что события служения Иисуса были
организованы Богом (RK, 193). 
ΡΗΘΈΝ _aor. pass._part, от ΛΈΓΩ (G3004). Part, в роли
сущ.: "то, что было сказано". Богосл.
пассив указывает,... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΑΊΣ (G3816) ребенок, слуга, подчиненный
(TDNT). 
ΉΡΈΤΙΣΑ _aor. ind. act. от_ ΑΊΡΕΤΊΖΩ (G140)
выбирать, 
ΕΎΔΌΚΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΎΔΟΚΈΩ (G2106)
быть довольным чем-л., благоволить,
находить удовольствие в чем-л. 
ΘΉΣΩ _fut. ind. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) помещать, 
ΚΡΊΣΙΣ (G2920) суд, справедлив... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΕΡΊΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΈΡΊΖΩ (G2051) спорить,
пререкаться, высказывать другое
мнение, проявляя хотя бы в небольшой
степени антагонизм или враждебность
(LN, 1:439; TLNT). Здесь дается портрет
человека, который не предпринимает
ничего против тех, кто его обвиняет (RK,
199). Евр. слово в Isaiah 42:... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΚΆΛΑΜΟΣ (G2563) тростник, 
ΣΥΝΤΕΤΡΙΜΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΣΥΝΤΡΊΒΩ
(G4937) ломать, сокрушать. _Perf._ указывает
на состояние или условие, 
ΚΑΤΕΆΞΕΙ _fut. ind. act. от_ ΚΑΤΆΓΝΥΜΙ (G2454)
ломать (по поводу формы _см._ BD, 50). 
ΛΊΝΟΝ (G3043) кудель, лен, фитиль лампы, 
ΤΥΦΌΜΕΝΟΝ _praes. pass. p... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΛΠΙΟΎΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΕΛΠΊΖΩ (G1679)
надеяться, вселять в кого-л. надежду. С
_obj._ в _dat._... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΡΟΣΗΝΈΧΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΠΡΟΣΦΈΡΩ (G671)
приводить, приносить, 
ΔΑΙΜΟΝΙΖΌΜΕΝΟΣ _praes. med._/pass. _part._
ΔΑΙΜΟΝΊΖΟΜΑΙ (G1139) быть одержимым
бесом, злым духом, 
ΤΥΦΛΌΣ (G5185) слепой, 
ΚΩΦΌΣ (G2974) глухой, немой, έ ΘΕΡΆΠΕΥΣΕ Ν
(G2323) _aor. ind. act._ y _см._ Matthew 12:10. ΏΣΤΕ (G5620) с... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΞΊΣΤΑΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΈΞΊΣΤΗΜΙ
(G1839) быть вне себя от изумления. _Impf._
ярко обрисовывает ситуацию: "Они были
почти вне себя от возбуждения" (RWP). 
ΈΛΕΓΟΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить.
"Они постоянно говорили" (iterat. _impf._
подчеркивает длительность действия)
или... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΑΚΟΎΩ (G191)
слышать, 
ΕΊΠΟΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). 
ΆΡΧΟΝΤΙ _dat. sing. от_ ΆΡΧΩΝ (G758) правитель,
князь. _Dat._ с _предл._ означает: "под
контролем" или "во власти" "в
подчинении". О Вельзевуле _см._ TDNT; SB,
1:631-35; DA, 2:195-96; ABD, 1:639;... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΕΊΔΏΣΡ. _act. part._ (причинное) от ΟΙΔΑ (G1492)
знать. Def. perf. со _знач._ настоящего.
ΈΝΘΎΜΗΣΙΣ (G1761) мысль, рассуждение. 
ΜΕΡΙΣΘΕΊΣΑ _aor. pass. part._ ΜΕΡΊΖΩ (G3307)
разделять, 
ΈΡΗΜΟΎΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΈΡΗΜΌΩ (G2049)
превращать в пустыню, лишать
населения (DA). Гномич. _praes._ Ή (G... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΕΊ если. Говорящий полагает, что
условие выражает истинный факт, 
ΈΜΕΡΊΣΘΗ _aor. ind. pass._ 3pers. _sing., см._ Matthew
12:25. Это либо _aor._ вневременного
действия, который должен переводиться
как _praes._ (VA, 233), либо _aor._ будущего,
рассматривающий будущее событие как
уже свершившееся (VANT... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΒΕΕΛΖΕΒΟΎΛ (G954) Ваал, князь, сатана
(_см._ Matthew 12:24).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    АРА (G686) тогда, вводит вывод,
основанный на условии, и подчеркивает
результат (BAGD; EDNT). 
ΈΦΘΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΦΘΆΝΩ (G5348)
приходить раньше, достигать,
наступать (DA; RK, 228-29).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΕΊΣΕΛΘΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΕΊΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525)
входить, 
ΤΟΎ ΙΣΧΥΡΟΎ _gen. от_ ΙΣΧΥΡΌΣ (G2478)
сильный, с арт. используется в роли
сущ.: "сильный человек". Арт. является
родовым, но указывает, что имеется в
виду конкретный сильный человек (McNeile).
ΣΚΕΎΗ _асс. pl. от_ ΣΚΕΎΟΣ (G4632) сосуд, р.
им... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΣΥΝΆΓΩΝ _praes. act. part. от_ ΣΥΝΆΓΩ (G4863)
собираться вместе, собирать. Part, в роли
сущ. 
ΣΚΟΡΠΊΖΕΙ _praes. ind. act. от_ ΣΚΟΡΠΊΖΩ (G4650)
расточать.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΒΛΑΣΦΗΜΊΑ (G988) оскорбительная речь,
богохульство (TDNT; EDNT; Carson, 291-92). 
ΆΦΕΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
отпускать, прощать.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΕΊΠΗ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, 
ΟΎΤΕ... 
ΟΎΤΕ "ни... ни..." 
ΜΈΛΛΟΝΤΙ _praes. act. part. от_ ΜΈΛΛΩ (G3195)
собираться сделать. "В веке, который
скоро наступит".... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    Ή... Ή (G2228) "либо... либо..." ΠΟΙΉΣΑΤΕ _aor.
imper. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать. _Aor. imper._
указывает на специфическое действие, 
ΣΑΠΡΌΝ (G4550) _асс. sing._ плохой, пришедший
в упадок, гнилой, 
ΓΙΝΏΣΚΕΤΑΙPRAES. _ind. pass._, _см._ Matthew 12:15.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΓΕΝΝΉΜΑΤΑ порождение, ребенок,
потомство, 
ΈΧΙΔΝΏΝ _gen. pl. от_ ΈΧΙΔΝΑ (G2191) гадюка,
змея. Описательный _gen._: "выводок гадюк"
жгучее осуждение лицемерия фарисеев
(Hill), 
ΠΕΡΙΣΣΕΎΜΑΤΟΣ _gen. pl._ от ΠΕΡΊΣΣΕΥΜΑ
(G4051) изобилие, избыток.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΚΒΆΛΛΕΙ _praes. ind. act. от_ ΈΚΒΆΛΛΩ (G1544)
выносить. Гномич. _praes._... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΑΡΓΌΣ (G692) бесполезный, неэффективный
(Tasker). 
ΛΑΛΉΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act._ 
ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить, 
ΆΠΟΔΏΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΆΠΟΔΊΔΩΜΙ (G591)
отдавать, возвращать (с ΛΌΓΟ Ν "давать
ответ").... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΔΙΚΑΙΩΘΉΣΗ _fut. ind. pass. от_ ΔΙΚΑΙΌΩ (G1344)
оправдывать, объявлять правым, 
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΘΉΣΗ _fut. ind. pass. от_ ΚΑΤΑΔΙΚΆΖΩ
(G2613) осуждать. Богосл. пассив: действие
совершается Богом.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΆΠΕΚΡΊΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_
ΆΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, 
ΛΈΓΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Matthew
12:32. 
ΣΗΜΕΊΟ Ν (G4592) знак (TDNT). От Иисуса
требуют знамения в качестве
доказательства законности Его учения;
следовательно, это случай, когда люди
упорствуют в своем неверии... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. part., см._ Matthew 12:38. 
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. 
ΓΕΝΕΆ (G1074) поколение, современники,
совокупность людей, рожденных в одно и
то же время, распространяющаяся на
всех, кто живет в данное время (BAGD). 
ΜΟΙΧΑΛΊΣ (G3428) прелюбодей, отступник,
непоко... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΏΣΠΕΡ (G5618) как. 
ΚΉΤΟΥΣ _gen. sing. от_ ΚΉΤΟΣ (G2785) морское
чудище, громадная рыба. Об Ионе в
иудаизме _см._ SB, 1:642-49; DJG, 754-56. 
ΗΜΈΡΑΣ _асс. pl. от_ ΗΜΈΡΑ (G2250) _асс._
времени: "в течение трех дней". По
иудейскому исчислению времени часть
дня считалась за целый день (SB, 1:649; RK,
2... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΆΝΑΣΤΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. от_ AΝΊΣΤΗΜΙ (G450)
подняться, выступить вперед в
качестве свидетеля (Meyer), 
ΚΑΤΑΚΡΙΝΟΫ́ΣΙΝ _fut. ind. act. от_
ΚΑΤΑΚΡΊΝΩ (G2632) осуждать, 
ΜΕΤΕΝΌΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΜΕΤΑΝΟΈΩ (G3340)
каяться, 
ΕΙΣ (G1519) из-за (причина, _см._ BD, 112; DM, 104). 
ΠΛΕΙΟΝ _n. сотр... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΒΑΣΊΛΙΣΣΑ (G938) царица, 
ΝΌΤΟΥ _gen. от_ ΝΌΤΟΣ (G3558) южный ветер, юг,
южное царство. Ссылка может
относиться к 1 Kings 10:1-13. ΈΓΕΡΘΉΣΕΤΑΙ _fut.
ind. pass. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) подниматься, 
ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ Matthew 12:9.
ΠΕΡΆΤΩΝ _gen. pl._ от ΠΈΡΑΣ (G4009) граница,
край,... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΞΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831),
_см._ Matthew 12:14. _Conj._ с ΌΤΑΝ (G3752)
используется как обобщенное врем.
_прид._ ΔΙΈΡΧΕΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_
ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ (G1330) проходить через,
пересекать, 
ΆΝΎΔΡΩΝ _gen. pl._ от ΆΝΥΔΡΟΣ (G504) сухой,
безводный. О том, как иудеи
представ... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΠΙΣΤΡΈΨΩ _fut. ind. act. от_ ΈΠΙΣΤΡΈΦΩ (G1994)
оборачиваться, возвращаться. Совещат.
FUT. указывает на намерение (VA, 424). 
ΈΞΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. 1 pers. sing., см._ Matthew 12:43.
ΈΛΘΌΝ _aor. act. part. (сопутств.) n. пот. sing. от_
ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064). 
ΣΧΟΛΆΖΟΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΣΧΟΛΆΖΩ (G... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΟΝΗΡΌΤΕΡΑ (G4190) _сотр._ более злой, 
ΈΑΥΤΟΎ (G1438) _gen._ сравнения: "чем он сам" 
ΕΊΣΕΛΘΌΝΤΑ _aor. act. part., см._ Matthew 12:4.
_Сопутств._ или временное _part._ ΚΑΤΟΙΚΕΊ
_praes. ind. act. от_ ΚΑΤΟΙΚΈΩ (G2730) селиться,
обосновываться. Прист. при гл.
перфективирующая (МН, 316). 
ΈΣΧΑΤΟΣ (G207... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΛΑΛΟΎΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) gen. sing., см._
Matthew 12:22. _Gen. abs._: "в то время как Он
говорил" 
ΕΊΣΤΉΚΕΙΣΑΝ _plperf. ind. act._ ΪΣΤΗΜΙ (G2476)
стоять, со _знач. impf._ Они стояли, пока
Иисус говорил (EGT; VANT, 308). 
ΖΗΤΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. (сопутств.)_, _см._
Matthew 12:43. 
ΛΑ... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, 
ΈΣΤΉΚΑΣΙΝ _perf. ind. act. от_ ΊΣΤΗΜΙ, _см._
Matthew 12:46.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. part., см._ Matthew 12:38.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΚΤΕΊΝΑΣ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._
Matthew 12:13. 
ΜΑΘΗΤΉΣ (G3101) ученик. Те, кто на
собственном примере демонстрирует,
чего ожидает Иисус от каждого
желающего поддерживать с Ним
отношения (CDMG, 139).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΌΣΤΙΣ (G3748) общее rel. _pron._ кто бы ни. 
ΠΟΙΉΣΗ _aor. conj. act., см._ Matthew 12:2.
Использовано здесь в _знач._
повиновения велениям Бога.... [ Continue Reading ]