Our light affliction which is for the moment

(το παραυτικα ελαφρον της θλιπεσεως ημων). Literally, "the for the moment (old adverb παραυτικα, here only in N.T.) lightness (old word, in N.T. only here and Matthew 11:30)."More and more exceedingly

(καθ' υπερβολην εις υπερβολην). Like piling Pelion on Ossa, "according to excess unto excess." See on 1 Corinthians 12:31.Eternal weight of glory

(αιωνιον βαρος δοξης). Careful balancing of words in contrast (affliction vs. glory, lightness vs. weight, for the moment vs. eternal).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament