Envió desde arriba, me tomó; me sacó de muchas aguas;

Él envió desde arriba. El verbo "envió" seguido por la cláusula exegética, "Él me tomó", se afirma absolutamente aquí y en ( Salmo 57:3 ). Pero donde falta tal cláusula explicativa, se menciona el objeto del verbo, como en ( Salmo 144:7 ),

Me sacó de muchas aguas: refiriéndose a ( 2 Samuel 22:5 ), donde hay una descripción figurativa de los enemigos de David bajo el nombre de "olas" e "inundaciones", y el verbo х yamsheeniy ( H4871 ), de maashah ( H4871) )], para dibujar, sugiere naturalmente la historia temprana de Moisés, de la cual se toma prestada esta imaginación.

'Lutero', dice Hengstenberg sobre el ( Salmo 18:1 ), 'ya llamó la atención sobre esta referencia. Es tanto más importante cuanto que Moisés era un tipo del pueblo israelita; las aguas, imagen de la opresión hostil a consecuencia de la cual fue expuesto Moisés; y el evento, una profecía que constantemente se cumple de nuevo bajo circunstancias similares.'

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad