Si hablo de fuerza, he aquí, él es fuerte; y si de juicio, ¿quién me señalará tiempo para litigar?

Si hablo de fuerza, he aquí que él es fuerte; y si de juicio, ¿quién me señalará tiempo para litigar? Es imposible que Job deba ser disuadido de la idea de una controversia judicial con Dios, ya que Dios, ya sea que la cuestión sea sobre poder o derecho, siempre es superior en poder. 'Si (la pregunta es) sobre la fuerza del fuerte, he aquí (dice Dios: Heme aquí, ¿cuál es tu disputa conmigo?), y si (la pregunta es) sobre el juicio (justicia o derecho), (Él dice), ¿Quién me señalará un tiempo para abogar.

Dios declara aquí también que Él está listo para enfrentar a cualquier adversario que lo desafíe a un conflicto, como también que ninguno es superior a Él en poder para poder convocarlo a un juicio judicial (Maurer). El poder divino y la soberanía de Dios hacen que sea imposible que los mortales discutan la cuestión de lo correcto con Él, con respecto a Sus tratos.

Me parece que la versión en inglés se adapta mejor al paralelismo, con este ligero cambio de las palabras insertadas en cursiva: 'Si la cuestión es de fuerza, he aquí, Dios dice, soy fuerte; y si es de juicio, ¿Quién, dice? Dios, ¿me fijará un tiempo para suplicar?' (Entonces, "¿Quién como yo? ¿Y quién me señalará el tiempo? ¿Y quién es ese pastor que estará delante de mí?" Jeremias 49:19). Las últimas palabras ciertamente se aplican mejor a Dios que a Job. "Me", en la versión en inglés, se aplica a Job. El "he aquí" expresa la rápida disposición de Dios para la batalla cuando es desafiado.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad