Todo lo que anda sobre el vientre, y todo lo que anda sobre las cuatro patas, o todo lo que tiene más patas de todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra, eso no comeréis; porque son una abominación.

Todo lo que va sobre el vientre, y todo lo que va sobre las cuatro patas. La primera señala a los gusanos, las serpientes, las víboras; y la segunda a los pequeños mamíferos, como el ratón, etc. El enunciado es una repetición de la ley declarada anteriormente con respecto a tales animales, con el fin probablemente de imponer una mayor atención a la misma.

O cualquiera que tenga más pies entre todos los reptiles , х kaal ( H3605 ) marbeeh ( H7235 ) raglayim ( H7272 )]. (Gesenius traduce estas palabras como 'que tiene muchos pies'. El margen, sin embargo, tiene, 'todo lo que multiplica los pies', y esta traducción, aunque es más cercana al original hebreo, es preferible por otra razón, ya que está de acuerdo con el hecho zoológico, que tales animales aumentan el número de sus pies con su crecimiento. (Véanse las notas sobre este tema, "Tratado de Bridgewater" de Kirby, 2:, pp. 70-77; también "Introducción a la Entomología", Lett, 22:, 23:)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad