Comerás, pero no te saciarás; y tu caída será en medio de ti; y asirás, mas no librarás; y lo que tú entregares, yo lo entregaré a la espada.

Comerás, pero no te saciarás - cumpliendo la amenaza, ( Levítico 26:26 ) "Cuando os haya quebrado el sustento de vuestro pan... y comeréis, y no os saciaréis".

Y tu destrucción será en medio de ti: serás derribado, no sólo en tus fronteras, sino en medio de ti, tu metrópoli y tu templo serán destruidos (Tirinus). Aunque no haya enemigo, serás consumido por los males internos (Calvino). Maurer traduce, como de una raíz árabe, 'habrá vacío en tu vientre'. De manera similar, Grotius, 'habrá un hundimiento de tu vientre (una vez lleno de comida) a causa del hambre.

Esto conviene al paralelismo con la primera cláusula. Pero la versión inglesa mantiene suficientemente el paralelismo. El abatimiento en medio de la tierra, incluyendo la falta de alimentos, a través de la invasión: respondiendo así a "Comerás, y no te saciarás". [ wªyeshchªkaa ( H3445 ) es de yaashach afín a shaachach, o shaachah ( H7812 ) y shuwach ( H7743 ), humillarse o rebajarse].

Asirás, pero no librarás - "asirás" (con tus brazos), para salvar (Calvino) a tus esposas, hijos y bienes. Más bien [el apocopado Hiphil taceeg, de naacag ( H5253 )], 'los quitarás', para salvarlos del enemigo. Pero fallarás en el intento de "librarlos" ( Jeremias 50:37 , "Una espada está sobre sus tesoros, y serán robados") La versión en inglés sigue a las versiones antiguas en el significado de "agarrar" [de naasag ( H5381 ), no se encuentra en el Qal, sino en el Hiphil, hiciyg, Alcanzó un objeto, o se apoderó de él].

Y lo que tú entregues, lo entregaré a la espada; si acaso rescatas algo, será por un tiempo: lo entregaré a la espada del enemigo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad