Sí, cantarán en los caminos del SEÑOR, porque grande es la gloria del SEÑOR.

Sí, cantarán en los caminos del Señor, porque grande es la gloria del Señor. Maurer traduce, 'ellos cantarán de los caminos del Señor', es decir, alabarán Su y misericordioso y glorioso trato, así siríaco. Pero "sing IN" [bª-] no es 'sing of' La versión inglesa tiene razón. 'Andarán por los caminos del Señor, y, andando en ellos, cantarán que [ kiy ( H3588 )] (Hengstenberg) grande es la gloria del Señor:' o bien, "cantarán", alabando al Señor , para (versión en inglés) genial", etc.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad