Temblor. Hebreo, "y Agag se acercó a él con delicadeza". Septuaginta, "temblando" (Haydock) o caminar con paso suave, o "con bandas o cadenas"; mahadannoth. Ver Pagnin. (Menochius) --- Algunos piensan que se presentó con valentía, como un rey, sin miedo a nada. (Vatable) --- Moda. En hebreo, "Ciertamente la amargura de la muerte ha pasado". He obtenido el perdón de Saúl. Pero el sentido de la Vulgata parece preferible, ya que debe haber percibido, por la mirada del profeta, que la muerte se cernía sobre él.

Por lo tanto, otros traducen "se derrama sobre mí", en lugar de, es pasado. Septuaginta, "¿Es la muerte tan amarga?" Caldeo, "Te lo ruego, Señor: la amargura de la muerte". (Haydock) --- ¡ Oh muerte! Cuán amargo es el recuerdo de ti para un hombre que tiene paz en sus posesiones, etc., Ecclesiasticus xli. 1. Así, Aristóteles (Nicom. Iii. 6.) dice: "La muerte es sumamente terrible, ( griego: peras gar) porque es un pasaje", o separación, de todas las cosas que podrían unir a un hombre a este mundo. (Calmet) --- Esta catástrofe de Agag y Saul, había sido predicha mucho antes, Números xxiv. 7. (Haydock)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad