Muere, etc. "Día .... casia .... y cuerno de antimonio". (Hebreo) --- Yemima .... Ketsiha .... Keren hapuc. Esto último puede significar (Haydock) "cuerno del cambio" (Pagnin) en alusión a los diferentes estados de Job. (Menochius) (Du Hamel) --- A veces encontramos los nombres latinos retenidos, y otras veces traducidos. Quizás sería mejor dar su fuerza de manera uniforme en inglés, o más bien insertar los términos originales, si ahora pudieran expresarse correctamente.

Pero eso es imposible. Protestantes, Jemima, "guapo como el día". Kezia, "superficie, ángulo o casia". Keren-happuch, "el cuerno o el niño de la belleza". Las explicaciones marginales se dan al menos en la edición Edinb. 1787. (Haydock) --- Cassia, una hierba aromática, que quizás no se encuentra ahora en Europa, Matthiol. en Dios. I. 12. --- A los árabes les gusta poner esos nombres a sus hijos.

(Spanheim, Hist. Job.) --- Cornustibii, (hebreo Puc) significa una especie de pintura, usada para ennegrecer los párpados, (4 Reyes ix. 30.) o una piedra preciosa, Isaías liv. 11. Caldeo, "brillante como una esmeralda". Tenía tal estilo, debido a su gran belleza, (Calmet) en el que no era inferior a sus dos hermanas. Septuaginta, "Cuerno de Amaltea", (Haydock) o de abundancia, (Calmet) que no es una aprobación de la fábula, sino para mostrar la abundancia de la que ahora disfrutaba Job. (Nicetas.) --- Cassia podría recordarle los malos olores a los que había estado expuesto. (Menochius) (Tirinus)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad