Shiggaion (Haydock) es una palabra que ha desconcertado mucho a los intérpretes. Vea a Robertson en estado de shock. Los protestantes tienen "Shiggaion de David". Los rabinos confiesan que no conocen su significado y que no sirve para la explicación del salmo. (Berthier) --- San Jerónimo sigue la Septuaginta, (Haydock) que puede encajar muy bien. Otros tienen "ignorancia". (Menochius) --- "Perplejidad". (Calmet) --- "Secreto.

"(Vatable) ---" Canción de vagabundeos. "(Parkhurst, etc.) --- Chusi es apenas menos difícil de entender. La persona que ha insertado este título histórico, y muchos otros, sin mucho juicio, probablemente tenía en Veamos las guerras de Absalón y las maldiciones de Semei, pero el salmo parece referirse más bien a las persecuciones de Saulo (Calmet; 1 Reyes xxii. 8; Menochius) que era de la tribu de Benjamín.

(Haydock) --- Sts. Agustín, Basilio y Crisóstomo lo explican de Chusi, (Worthington) el araquita, de un pueblo de Benjamín, (Calmet) que derrotó el consejo de Achitophel, (Worthington), ya que se supone que a David se le dio a entender que su amigo había lo traicionó, y en consecuencia habla de él en términos tan duros. Pero si ese hubiera sido el caso, habría suprimido lo que se basaba en el error; (Calmet) y la suposición es contraria a la idea que tenemos de la inspiración. Sin embargo, no hay nada en el salmo que requiera que las expresiones duras se apliquen a Chusi. También pueden referirse a Achitophel, quien le respondió.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad